"تلاحظ اللجنة بقلق بالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee notes with deep concern
        
    • the Committee notes with serious concern
        
    • the Committee notes with great concern
        
    • the Committee notes with grave concern
        
    the Committee notes with deep concern the deteriorating situation of women in Mongolia in a period of economic transformation. UN تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور حالة المرأة في منغوليا في فترة التحول الاقتصادي.
    249. the Committee notes with deep concern the deteriorating situation of women in Mongolia in a period of economic transformation. UN 249- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور حالة المرأة في منغوليا في فترة التحول الاقتصادي الذي تجتازه البلاد.
    195. the Committee notes with deep concern the spreading phenomenon of family disintegration in the State party, including the large number of single-parent families. UN 195- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ انتشار ظاهرة تفكُّك الأسرة في الدولة الطرف، بما في ذلك وجود عدد كبير من الأسر الوحيدة الوالد.
    Furthermore, the Committee notes with serious concern reported cases of deaths in custody and regrets the State party's failure to provide information on this. UN وإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالات الوفيات المبلغ عنها في السجون، وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن ذلك.
    Furthermore, the Committee notes with serious concern reported cases of deaths in custody and regrets the State party's failure to provide information on this. UN وإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالات الوفيات المبلغ عنها في السجون، وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن ذلك.
    116. the Committee notes with great concern that corporal punishment is officially permitted in schools. UN 116- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن العقوبة البدنية مباحة رسمياً في المدارس.
    252. the Committee notes with deep concern that a significant proportion of Palestinian Arab citizens of Israel continue to live in unrecognized villages without access to water, electricity, sanitation and roads. UN 252- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن نسبة كبيرة من المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل لا يزالون يعيشون في قرى غير معترف بها، فلا يحصلون على الماء والكهرباء والمرافق الصحية والطرق.
    26. the Committee notes with deep concern that a significant proportion of Palestinian Arab citizens of Israel continue to live in unrecognized villages without access to water, electricity, sanitation and roads. UN ٦٢- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن نسبة كبيرة من المواطنين العرب الفلسطينيين في إسرائيل لا يزالون يعيشون في قرى غير معترف بها، فلا يحصلون على الماء والكهرباء والمرافق الصحية والطرق.
    203. the Committee notes with deep concern the decline in access to health services, including mental and reproductive health services, for adolescents and the lack of information on adolescent health problems. UN 203- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور سبل الوصول الى الخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة العقلية والصحة الانجابية، المتاحة للمراهقين، ونقص المعلومات بشأن مشاكل المراهقين الصحية.
    73. the Committee notes with deep concern that the increasing rate of malnutrition is affecting, according to the most recent statistics, more than 4 million children, in particular newborn babies and those living in the northern provinces. UN 73- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن ارتفاع معدلات سوء التغذية يمس، وفقاً لأحدث الإحصاءات، أكثر من 4 ملايين طفل، وبخاصة حديثو الولادة وأولئك الذين يعيشون في المقاطعات الشمالية.
    the Committee notes with deep concern the reported cases of ritual murder of albinos, children with disabilities, twins and other children who were accused of practising witchcraft. UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ الحالات المبلغ عنها بشأن قتل الأطفال المصابين بالمهق أثناء ممارسة الطقوس والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال التوائم والأطفال الذين اتهموا بممارسة السحر.
    663. the Committee notes with deep concern the devastating effects of hurricane Mitch (1998), which had a negative impact on the most vulnerable sectors of the population, including children, especially owing to the damage caused in the agriculture sectors and to infrastructure. UN 663- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ الآثار المدمرة لإعصار ميتش (1998) الذي عانت منها بوجه خاص أضعف فئات السكان، بمن فيهم الأطفال، نتيجة لما ألحقه من أضرار بقطاع الزراعة وبالهياكل الأساسية.
    105. the Committee notes with deep concern the devastating effects of hurricane Mitch (1998), which had a negative impact on the most vulnerable sectors of the population, including children, especially owing to the damage caused in the agriculture sectors and to infrastructure. UN 105- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ الآثار المدمرة لإعصار ميتش (1998) الذي عانت منه بوجه خاص فئات السكان الأشد ضعفاً، بمن فيهم الأطفال، نتيجة لما ألحقه من أضرار بقطاع الزراعة وبالهياكل الأساسية.
    300. the Committee notes with deep concern that, as recognized in the State party's report, family disintegration, including divorce, is on the rise and contributes to the increasing numbers of children in conflict with the law and of those living on the street and abusing drugs. UN 300- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ ما جرى التسليم به في تقرير الدولة الطرف من أن تفكك الأسر، بما فيه الطلاق، يتزايد ويسهم في زيادة أعداد الأطفال الجانحين، والأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين يسيئون استعمال المخدرات.
    11. the Committee notes with serious concern the increasing number of internally displaced persons (IDPs). UN 11- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ ازدياد عدد الأشخاص المشردين داخلياً.
    48. the Committee notes with serious concern the extent of child abuse in the State party. UN 48- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ مدى إساءة معاملة الطفل في الدولة الطرف.
    31. the Committee notes with serious concern discrimination against women in relation to nationality, given that Qatari women who are married to a foreign national are not able under the Nationality Law to transmit their Qatari citizenship to their children on the same basis as Qatari men who are married to a foreign spouse. UN 31 - تلاحظ اللجنة بقلق بالغ التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالجنسية، نظراً لأن المرأة القطرية المتزوجة من أجنبي لا يمكنها بموجب قانون الجنسية نقل جنسيتها القطرية إلى أطفالها على نفس الأساس مثل الرجل القطري المتزوج من زوجة أجنبية.
    (19) the Committee notes with serious concern the numerous reports and allegations of disproportionate use of force and widespread torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment by members of the police forces during the 2007-2008 post-election violence, including sexual violence and gang rape. UN (19) تلاحظ اللجنة بقلق بالغ التقارير والادعاءات العديدة التي تشير إلى استخدام القوة بشكل غير متناسب وانتشار ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة من جانب أفراد الشرطة خلال أحداث العنف التي تلت الانتخابات في الفترة 2007-2008، بما في ذلك العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي.
    139. the Committee notes with great concern that, although the national laws guaranteed the equal status of women, the continued existence of and adherence to customary laws perpetuated discrimination against women, particularly in the context of the family. UN ١٣٩ - تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن استمرار وجود القوانين العرفية والامتثال لها أمر يعمل على إدامة التمييز ضد المرأة، لا سيما في سياق اﻷسرة، رغم أن القوانين الوطنية تضمن للمرأة المساواة بالرجل في المركز.
    139. the Committee notes with great concern that, although the national laws guaranteed the equal status of women, the continued existence of and adherence to customary laws perpetuated discrimination against women, particularly in the context of the family. UN ١٣٩ - تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن استمرار وجود القوانين العرفية والامتثال لها أمر يعمل على إدامة التمييز ضد المرأة، لا سيما في سياق اﻷسرة، رغم أن القوانين الوطنية تضمن للمرأة المساواة بالرجل في المركز.
    14. the Committee notes with great concern the deterioration in the situation on the northern border with Colombia stemming from the domestic conflict in that neighbouring country and the presence of groups involved in organized crime, as a result of which the State party has stepped up its military presence in the area. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة.
    However, despite the measures taken to provide protection against violence, abuse and neglect, the Committee notes with grave concern that domestic violence, including violence against children in the family, remains a serious human rights problem in the State party. UN ومع ذلك، وبرغم التدابير المُتخذة لتوفير الحماية من العنف والإيذاء والإهمال، تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن العنف المنزلي، بما فيه العنف المُمارس ضد الأطفال داخل نطاق الأسرة، لا يزال مشكلة جسيمة من مشاكل حقوق الإنسان في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus