"تلاشي" - Traduction Arabe en Anglais

    • erosion
        
    • eroded
        
    • fade
        
    • vanished
        
    • diminish
        
    • blurred
        
    • the lack
        
    • disappearance of
        
    • the disappearance
        
    • demise
        
    • ebbed away
        
    • faded
        
    • almost gone
        
    • fades
        
    A number of speakers warned of the risk of erosion of the credibility of several sanctions committees. UN حذر عدد من المتكلمين من خطورة تلاشي مصداقية العديد من لجان الجزاءات.
    Anything else would be a violation of the letter and spirit of the Charter, and would mean an erosion of the Council's legitimacy and its capacity to fulfil the responsibilities that we have entrusted to it. UN وما عدا ذلك سيكون انتهاكا لنص وروح الميثاق، وسيعني تلاشي شرعية المجلس وقدرته على الوفاء بالمسؤوليات التي أنطناها به.
    The time has come to arrest the erosion of the Council's credibility and to seek agreement on the composition and working methods of a reformed Council. UN وقد آن الأوان لوقف تلاشي مصداقية المجلس والسعي إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس وأساليب عمله بعد إصلاحه.
    In some places, the international legal framework and other international commitments to combat racism had actually been eroded. UN وفي بعض الأماكن، تلاشي فعلاً الإطار القانوني الدولي وغير ذلك من الالتزامات الدولية لمكافحة العنصرية.
    For both groups to obtain the financing, they need to sustain growth or prevent erosion of recent achievements. UN وكيما تحصل هاتان الفئتان على التمويل، يلزمهما إدامة النمو أو الحيلولة دون تلاشي ما حققته مؤخراً من منجزات.
    We need to actively engage to build confidence and to counter the erosion of trust that so often breeds unilateral action. UN وينبغي أن نعمل بهمة لبناء الثقة ومقاومة تلاشي الثقة الذي كثيرا ما يؤدي إلى العمل الانفرادي.
    erosion of that principle could not be accepted under any circumstances. UN ولا يمكن في أي حال من اﻷحوال الموافقة على تلاشي ذلك المبدأ.
    We deplore the erosion of respect for international humanitarian law and principles, the more so as personnel must now operate in increasingly complex and challenging situations. UN ونعرب عن استيائنا من تلاشي الاحترام للقانون والمبادئ الإنسانية الدولية، ويزداد استياؤنا لأن على العاملين الإنسانيين في الوقت الحالي أن يعملوا في حالات معقدة وصعبة بشكل متزايد.
    Commodity- and preference-dependent economies will suffer enormously from the erosion of preferences and export revenue losses as a result of most-favoured-nation tariff reduction. UN إن اقتصادات السلع الأساسية وتلك التي تعتمد على الأفضلية تعاني معاناة شديدة جراء تلاشي الأفضليات وخسارة عائدات الصادرات الناجمة عن الحد من تعريفة الدولة الأولى بالرعاية.
    These developments have motivated the Dutch government to launch initiatives in the areas of integration, youth policy, education, public safety and security, in order to raise awareness about shared values or to prevent the erosion of such values. UN وهذه التطورات دفعت الحكومة الهولندية إلى الشروع في مبادرات في مجالات الاندماج وسياسة الشباب والتعليم وأمن الجمهور وأمانه، بغية التوعية بالقيم المشتركة أو منع تلاشي هذه القيم.
    With the gradual erosion of extended family support systems, Governments will have to provide or facilitate the establishment of social security and pension systems. UN فمع تلاشي نظم إعالة الأسر الموسعة التدريجي، سيتعين على الحكومات إيجاد أو تيسير إنشاء نظم الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية.
    During the visit, the Special Rapporteur noticed the lack of progress in the process of dialogue and detected some worrying signs of erosion of confidence between the Government and the National League for Democracy (NLD). UN وأثناء هذه الزيارة، لاحظ المقرر الخاص عدم إحراز تقدم في عملية الحوار بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية واكتشف دلائل مقلقة على تلاشي الثقة بين الطرفين.
    Moreover, he also detected some worrying signs of erosion of confidence between the Government and the NLD as both sides were giving signs of reciprocal distrust. UN وعلاوة على ذلك، اكتشف أيضا دلائل مقلقة على تلاشي الثقة بين الحكومة والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية حيث إن الجانبين أبديا دلائل على عدم الثقة في بعضهما البعض.
    In particular, the erosion of trade preferences that stems from the cuts in most-favoured-nation tariffs as a result of the Uruguay Round negotiations will affect negatively the diversification programmes of these countries. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تلاشي اﻷفضليات التجارية الناجم عن تخفيضات التعريفات الجمركية للدول اﻷكثر رعاية، نتيجة لجولة مفاوضات أوروغواي، سيؤثر تأثيرا سلبيا كبيرا على برامج التنويع لهذه البلدان.
    Recent events, particularly the promotion of the doctrine of defence policies that could lead to the use of nuclear weapons, had eroded world confidence. UN وقد أدت الأحداث الأخيرة إلى تلاشي الثقة العالمية، ولا سيما تشجيع مذهب السياسات الدفاعية التي يمكن أن تقود إلى استعمال الأسلحة النووية.
    It is a matter of deep concern that Israeli-Palestinian negotiations are not taking place, while trust between the parties continues to fade. UN والأمر الذي يثير قلقا عميقا هو أن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية لا تعقد، في حين يستمر تلاشي الثقة بين الطرفين.
    vanished off the records. Presumed dead. When was that? Open Subtitles تلاشي من السجلاّت، افتُرض ميتاً، متي كان ذلك؟
    In that connection, he was afraid that establishing a dedicated management evaluation unit would diminish accountability by blurring managerial responsibility. UN وفي هذا الصدد، أعرب السيد كيشيموتو عن قلقه من أن يؤدي إنشاء وحدة مكرسة لتقييم الإدارة إلى تلاشي المساءلة بسبب طمس المسؤولية الإدارية.
    46. The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication — namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred. UN ٦٤ - والواقع أنه يترتب على وجود مجتمع يسعى إلى التنمية ويركز على أهداف مشتركة أثر آخـر، هو تلاشي ما هو قديم من تقسيمات العمل بين مختلف الوكالات المانحة.
    With the disappearance of their traditional lifestyles, and as a result of conflict, many have moved to urban settlements or internally displaced persons camps or fled to refugee camps in neighbouring countries. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    No one foresaw the end of the cold war or the Soviet Union's demise. UN فلم يتنبأ أحد بنهاية الحرب الباردة أو تلاشي الاتحاد السوفياتي.
    But then, in his words, " the appearance of absurdity ebbed away under the influence of reason's judgement about the best " . UN إلا أنه فيما بعد، وكما ذكر بنفسه " تلاشي مظهر السخف تحت تأثير تحكيم العقل بشأن اﻷفضل " .
    29. Another important development was that the much feared " contagion effect " of Argentina's financial crisis faded. UN 29 - ومن التطورات الهامة الأخرى تلاشي " الأثر المعدي " للأزمة المالية الأرجنتينية الذي كان يُخشى كثيرا.
    Like I'm almost gone Open Subtitles مثل الذي تلاشي تماما
    As the savior's belief fades... so do all the realms of story. Open Subtitles مع تلاشي إيمان المخلّصة تتلاشى كلّ ممالك القصّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus