"تلافى" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Negative effects of pollution on the environment and human health must be prevented or kept at a minimum | UN | ينبغي تلافى التأثيرات السلبية للتلوث على البيئة وصحة البشر أو انبعاثها في أدنى حد ممكن |
In order to avoid confrontation, the sponsors of the draft resolution had proposed a text which avoided quantification. | UN | وتلافيا للمواجهة، اقترح مقدموا مشروع القرار نصا تلافى ذكر أرقام معينة. |
For many years, the world prevented a general conflagration by resorting to containment. | UN | ولسنوات طويلة، تلافى العالم نشوب حرب شاملة باللجوء إلى سياسة الاحتواء. |
In this context, the prevention or minimization of the formation and subsequent release of unintentional persistent organic pollutants (POPs) is the subject of Article 5 of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. | UN | وفي هذا السياق، فإن تلافى أو تقليل تكوين الملوثات العضوية الثابتة غير المقصودة وإطلاقها بعد ذلك هو موضوع المادة 5 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Furthermore, the Turkish side avoided conscientiously to reveal its thoughts on the issue of territory, thus depriving the whole process of a significant element of potential meaningful trade-offs. | UN | وعلاوة على ذلك، تلافى الجانب التركي عن وعي كشف أفكاره بشأن مسألة الأراضي، مما يحرم العملية بأسرها من عنصر مهم هو المبادلات الهامة المحتملة. |
In any event, the insinuation that the GC side avoided somehow to discuss the territorial issue or missed an opportunity as far a Karpas is concerned betrays, at best, failure to understand the nature of GC concerns as expressed during the whole process or bad faith at worse. | UN | وعلى أي حال، فإن التلميح إلى أن الجانب القبرصي اليوناني تلافى بطريقة ما مناقشة مسألة الأراضي أو أضاع فرصة فيما يتعلق بكرباس يظهر، في أفضل تفسير عدم فهم طبيعة اهتمامات القبارصة اليونانيين كما أعرب عنها أثناء كامل العملية أو سوء النية على الأسوأ. |
Disagreement among stakeholders over the appropriate level of travel funding for the Working Group meeting, which delayed preparations for the event, could have been avoided if costs had been agreed in advance and included in the secretariat budget. | UN | وكان يمكن تلافى الخلافات فيما بين أصحاب المصلحة بشأن المستوى المناسب لتمويل السفريات لاجتماع الفريق العامل والتي تسببت في تأخير الاستعدادات لهذا الحدث، لو كان قد اتفق مسبقاً على التكاليف وأدرجت في ميزانية الأمانة. |
Last year, around 8,000 former child soldiers and/or vulnerable children at risk of being recruited were either reintegrated into society or were prevented from being recruited as child soldiers through the project. | UN | وفي العام الماضي، أدمج في المجتمع أو تلافى التجنيد بفضل البرنامج نحو 000 8 من الأطفال الجنود السابقين أو الأطفال المعرضين لخطر التجنيد. |
a) Preventing and managing chemical emergencies, including by providing medical treatment for those affected; | UN | (أ) تلافى الطوارئ الكيميائية وإدارتها، ويشمل ذلك بتوفير العلاج الطبي للمتضررين؛ |
We progress and mature by fault. | Open Subtitles | نحن نتقدم ونحاول تلافى العيوب |
Such an approach avoided the problems encountered in defining structural limits of a class of substances in order to protect research and drug development, as well as those associated with a predetermined, and thus limited, list of analogues. | UN | وقد تلافى مثل هذا النهج المشاكل التي تطرح لدى تحديد الخصائص التركيبية لفئة من المواد من أجل حماية اﻷبحاث بشأن العقاقير وتطويرها من القيود ، وكذلك المشاكل المقترنة بقائمة من العقاقير النظيرة محددة سلفا وبالتالي فانها محدودة . |
Replacing persistent organic pollutants with other hazardous chemicals should therefore be avoided and safer alternatives should be pursued (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). | UN | لذلك ينبغي تلافى استبدال ملوثات عضوية ثابتة بمواد كيميائية خطيرة أخرى، وينبغي متابعة البحث بشأن بدائل أكثر أماناً (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). |
Replacing persistent organic pollutants with other hazardous chemicals should therefore be avoided and safer alternatives should be pursued (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). | UN | لذلك ينبغي تلافى استبدال ملوثات عضوية ثابتة بمواد كيميائية خطيرة أخرى، وينبغي متابعة البحث بشأن بدائل أكثر أماناً (UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.1). |
52. Mr. Aurescu (Romania), referring to the topic " Responsibility of international organizations " , said that his delegation welcomed the definition of the term " international organization " as those organizations possessing " international legal personality " , which avoided the question of the responsibility of non-governmental organizations, since the latter were not yet considered subjects of international law. | UN | 52 - السيد أورسكو (رومانيا): أشار إلى موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " وقال إن وفده يرحب بتعريف " المنظمات الدولية " بأنها المنظمات التي لها " شخصية قانونية دولية " لأنه تلافى مسألة مسؤولية المنظمات غير الحكومية، لأن هذه الأخيرة لم تعتَبَر للآن خاضعة للقانون الدولي. |
In 1990, INOC shipped more than the 35 million metric ton minimum throughput during the period between 1 January and 2 August 1990, thus avoiding any additional payments under the MAR fee provisions of the transport contract for the 1990 calendar year. BOTAS'MAR claim therefore accrues on 1 January 1991. | UN | 128- وفي عام 1990، شحنت شركة النفط الوطنية العراقية أكثر من الحد الأدنى من الناتج البالغ 35 مليون طن متري خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و2 آب/أغسطس 1990، بحيث تلافى أي مدفوعات إضافية بموجب أحكام رسوم الحد الأدنى من الأجر السنوي المبينة في عقد النقل للسنة التقويمية 1990.ومطالبة شركة بوتاس بالحد الأدنى من الأجر السنوي تصبح بالتالي مستحقة الدفع يوم 1 كانون الثاني/يناير 1991. |