"تلاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsequent
        
    • followed by
        
    • read out by
        
    • read by
        
    • ensuing
        
    • following
        
    • consequent
        
    • after which
        
    • its aftermath
        
    • succeeded by
        
    • that followed
        
    • was followed
        
    We take note of the report submitted by Ambassador Laajava and subsequent discussions at the 2012 session of the Preparatory Committee. UN ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    The complaint was reviewed by the Supreme Court as an appeal in the order of supervision against the verdict and the subsequent court decisions. UN وأعادت المحكمة العليا النظر في الشكوى باعتبارها طعناً، في إطار المراجعة القضائية للحكم وما تلاه من قرارات المحكمة.
    There was modest economic recovery from 1999 to 2005, followed by negative growth in three out of the past five years. UN وحدث انتعاش اقتصادي متواضع من عام 1999 إلى عام 2005، تلاه نمو سلبي خلال ثلاث من السنوات الخمس الماضية.
    The February Christchurch earthquake was followed by the devastation wrought on our close friend and neighbour Japan. UN وكان زلزال كرايستتشورش الذي حدث في شباط/فبراير، قد تلاه خراب لحق بالصديقة القريبة والجارة اليابان.
    My delegation aligns itself with the statement read out by the representative of Bangladesh on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ويؤيد وفد بلدي البيان الذي تلاه ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    III. Report of the outgoing Bureau, read by its Chairman UN ثالثاً - تقرير المكتب المنتهية ولايته الذي تلاه رئيسه
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    On the basis of the proposal and subsequent discussions, the Group adopted the recommendations below. UN وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه.
    Domestic violence is also of concern and remains greatly linked to the conflict and the subsequent general breakdown of law and order. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. UN فقد جاء اندلاع الحرب في كوسوفو، وما تلاه من وصول أكثر من 000 450 لاجئ، ليوسع إطار الشراكة حتى تجاوزت ذلك الأساس الأولي.
    In this respect, we again welcome the Srebrenica Report and subsequent Brahimi Report. UN وفي هذا الصدد، ومرة أخرى نرحب بتقرير سريبرينيتسه وبتقرير الإبراهيمي الذي تلاه.
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    42. In summary, emerging market economies experienced a contraction followed by a recovery driven by supportive monetary and fiscal policies. UN 42 - وخلاصة القول، إن بلدان الاقتصادات الناشئة شهدت انكماشا تلاه انتعاش دفعت إليه سياسات نقدية ومالية داعمة.
    Initial depression of about three years, followed by resumption of fragile but lasting growth UN كساد أولي دام ثلاث سنوات تقريبا، تلاه استئناف لنمو هشّ ولكن دام.
    At the beginning of 2000, a preliminary, desk-based evaluation of the policy and its implementation was undertaken, followed by a field-based review of UNHCR's programme in New Delhi. UN ففي مطلع عام 2000 اضْطُّلع في المكاتب بتقييم أولي للسياسة وتنفيذها، تلاه استعراض ميداني لبرنامج المفوضية في نيودلهي.
    If the abduction is accompanied or followed by murder, adultery, prohibited sexual assault or sodomy, the offender is liable to the death penalty. UN وأما إذا صاحب الخطف أو تلاه قتل أو زنا واعتداء جنسي محرم ولواط كانت العقوبة هي اﻹعدام.
    FIDH contributed to the drafting of the civil society declaration, read out by its President at the Preparatory Committee in Hammamet, Tunisia. UN وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس.
    We fully endorse the G-21 statement which has just now been read out by the delegation of Egypt. UN ونحن نؤيد بيان مجموعة ال21 الذي تلاه وفد مصر للتوّ تأييداً كاملاً.
    The United Kingdom fully endorses the statement read by the Ambassador of Spain on behalf of the European Union, and it also supports your latest proposal. UN والمملكة المتحدة تؤيد تأييداً تاماً البيان الذي تلاه سفير إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وتؤيد أيضاً اقتراحكم الأخير.
    The audio phone book, A-L, as read by Dan Halen. Open Subtitles دليل الهاتف على الشريط، وخطابات ألف إلى لام، كما تلاه هالين دان.
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    following a statement read out by the Secretary in connection with the revised draft resolution, the representative of Canada made a statement. UN أدلى ممثل كندا ببيان عقب بيان تلاه أمين اللجنة فيما يتعلق بمشروع القرار المنقح.
    Unemployment was officially recognized in 1991, following the adoption of the Employment Act and the consequent establishment of the State Employment Service. UN واعتُرف بالبطالة رسمياً عام 1991، عقب اعتماد قانون العمالة وما تلاه من إنشاء الدائرة الحكومية للعمالة.
    32. A statement was made by the moderator, James P. Rubin, World Affairs commentator for Sky News, after which the Foreign Adviser and Minister for Foreign Affairs of Bangladesh and the Minister of Social Transformation of Barbados made statements. UN 32 - وأدلى ببيان المنسق جيمس روبين، معلق الشؤون العالمية لوكالة الأنباء " سكاي نيوز " ، تلاه مستشار الشؤون الخارجية ووزير الشؤون الخارجية في بنغلاديش ووزير التغيير الاجتماعي في بربادوس، اللذان أدليا ببيانين.
    This is largely related to colonialism and its aftermath. UN ويعود ذلك في جزئه الكبير إلى الاستعمار وما تلاه.
    On 6 March 2006, at its sixty-eighth session, Mr. Sicilianos was appointed Rapporteur for follow-up to opinions, succeeded by Mr. de Gouttes with effect from the seventy-second session. UN وفي 6 آذار/مارس 2006، في أثناء دورتها الثامنة والستين، عُيِّن السيد سيسيليانوس مقرراً معنياً بمتابعة الآراء، تلاه السيد دي غوت اعتبارا من الدورة الثانية والسبعين.
    The pernicious system of slavery and the indentureship that followed witnessed a visitation of the worst forms of indignities on the forebears of today's CARICOM citizens. UN ونظام الاسترقاق الشائن وما تلاه من سخرة قد شهد إلحاق أفدح أشكال امتهان الكرامة بأسلاف مواطني الجماعة الكاريبية اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus