"تلا ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the subsequent
        
    • followed
        
    • the ensuing
        
    • authors' subsequent
        
    • the consequent
        
    • ensued
        
    The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.
    We also salute the subsequent transfer to the Palestinian authorities of jurisdiction over the issues covered in the Washington Agreements. UN كما نشيد بما تلا ذلك من نقل الاختصاصـــات في القضايا التي تغطيهـــا اتفاقـــات واشنطـــن الى السلطـات الفلسطينية.
    the subsequent non-delivery to UNDOFof those vehicles resulted in the savings under this heading. UN وأدى ما تلا ذلك من عدم تسليم تلك المركبات الى القوة الى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    The establishment of the Commission for Equal Rights of Persons with Disabilities, which he chaired, had followed. UN وقد تلا ذلك إنشاء لجنة المساواة في الحقوق بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، التي يرأسها هو.
    Instead, what followed was a sense of betrayal and disillusionment, as the world became ever more divided and insecure. UN وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد.
    The latter was said to have been wounded in the ensuing exchange of shots and to have been whisked away by waiting accomplices. UN وقيل إن المسلح أصيب في تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك وأن بعض شركائه المنتظرين التقطوه وولوا مسرعين.
    In the present case, the Committee considered that the authors' refusal to be drafted for compulsory military service derived from their religious beliefs which, it was uncontested, were genuinely held, and that the authors' subsequent conviction and sentence amounted to an infringement of their freedom of conscience, in breach of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن رفض أصحاب البلاغ أن يجندوا في الخدمة العسكرية الإلزامية نابع من معتقداتهم الدينية التي يتقيدون بها بصدق، وهو أمر ليس محل نزاع، وأن ما تلا ذلك من إدانتهم والحكم عليهم يشكل انتهاكاً لحرية الوجدان المكفولة لهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    This figure, however, has dropped significantly since 1990, that is, after the collapse of the previous system and the subsequent introduction of the reform programme. UN ومع ذلك انخفض هذا الرقم بصورة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، أي بعد انهيار النظام السابق وما تلا ذلك من إدخال برنامج اﻹصلاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    the subsequent release of Mr. Nelson Mandela and other political prisoners, as well as the enactment of other measures conducive to free political dialogue, launched the negotiating process on the right track. UN إن ما تلا ذلك من اطلاق سراح السيد نيلسون مانديلا والسجناء السياسيين اﻵخرين، فضلا عن اتخاذ تدابير أخرى أفضت الى اجراء حوار سياسي حر، قد وضع العملية التفاوضية على الطريق الصحيح.
    The increased number of accreditations and the subsequent requirements for facilities has added to the perennial problem of office space and related services at Headquarters. UN وأدت زيادة عدد الصحفيين المعتمدين وما تلا ذلك من الاحتياج إلى المرافق إلى زيادة تفاقم المشكلة المستمرة المتمثلة في عدم كفاية حيز المكاتب والخدمات ذات الصلة في المقر.
    Closure report on the circumstances surrounding a road traffic accident involving a staff member at UNMIL and the subsequent vehicle repairs UN تقرير إغلاق تحقيق عن الملابسات المحيطة بحادث سير طرقي يتعلق بموظف في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وما تلا ذلك من إصلاح للمركبات
    The advances made by ISIL in 2014 and the subsequent exacerbation of sectarian tensions in Iraq and the region have made the Mission's regional engagement all the more important. UN وقد أدى التقدم الذي حققه تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عام 2014، وما تلا ذلك من تفاقم للتوترات الطائفية في العراق والمنطقة، إلى زيادة أهمية العمل الإقليمي للبعثة.
    She acknowledged the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry as an important first step in the right direction, and welcomed the subsequent acknowledgement by the King of Bahrain that serious human rights violations had occurred and needed to be addressed. UN واعترفت المفوضة السامية بتقرير لجنة التحقيق البحرينية المستقلة بوصفه خطوة أولى مهمة في الاتجاه الصحيح، ورحّبت بما تلا ذلك من اعتراف ملك البحرين بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وبضرورة معالجتها.
    Following the end of the fighting and the subsequent screening by the Government of the internally displaced persons population, 594 children, including 201 girls, were identified throughout the north and east of Sri Lanka as having been formerly associated with LTTE. UN وبعد انتهاء القتال وما تلا ذلك من قيام الحكومة بفرز فئات المشردين داخليا، ثم تحديد 594 طفلا، منهم 201 فتاة، في جميع أنحاء شمال وشرق سري لانكا على أنهم كانوا مرتبطين سابقا بالجبهة.
    As discussed above, a postponement followed leading to the currently planned 2012 start date. UN وكما نوقش أعلاه، تلا ذلك تأجيل في موعد التنفيذ مما أدى إلى الموعد المقرر حاليا للبدء في عام 2012.
    This was followed by the birth of the Sudanese Society for the Elimination of Harmful Traditional Practices in 1985 following the African Regional Conference, held in Dakar, and the World Conference to Review and Approve the Achievement of the United Nations Decade for Women, held in Nairobi. UN تلا ذلك ميلاد الجمعية السودانية لمحاربة العادات الضارة عام 1985 في أعقاب مؤتمر داكار ومؤتمر نيروبي العالمي.
    In the course of the conflict, which followed, one Iraqi was killed and one Iranian conscript was wounded. UN وفي معرض النزاع الذي تلا ذلك قُتل أحد العراقيين وأصيب مجند إيراني بجراح.
    In the ensuing skirmish four rebels were killed. UN ويدعى أن أربعة متمردين قتلوا في الاشتباك الذي تلا ذلك.
    Those statements provided perspectives on energy issues and set the tone for the ensuing dialogue among ministers. UN وقدم هذان البيانان منظورات تتعلق بقضايا الطاقة وحددا الإيقاع للحوار الذي تلا ذلك فيما بين الوزراء.
    The Committee considered that the authors' refusal to be drafted for compulsory military service derived from their religious beliefs which, it was uncontested, were genuinely held, and that the authors' subsequent conviction and sentence amounted to an infringement of their freedom of conscience, in breach of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن رفض أصحاب البلاغ التجنيد في الخدمة العسكرية الإلزامية نابع من معتقداتهم الدينية التي يتقيدون بها بصدق، وهو أمر ليس محل نزاع، وأن ما تلا ذلك من إدانتهم والحكم عليهم يشكل انتهاكاً لحرية الضمير المكفولة لهم، وهو ما يُعد انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    the consequent downturn in these sectors has exposed women to redundancy, unemployment or underemployment. UN والانتكاس الذي تلا ذلك في هذه القطاعات عرّض النساء إلى فائض العمالة والبطالة والعمالة الناقصة.
    The fighting which ensued resulted in a number of casualties. UN وقد أدى القتال الذي تلا ذلك إلى وقوع عدد من اﻹصابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus