"تلبية الاحتياجات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the basic needs
        
    • meeting basic needs
        
    • meeting the basic needs
        
    • meet basic needs
        
    • the basic needs of
        
    • satisfaction of basic needs
        
    • fulfilment of basic needs
        
    • address the basic needs
        
    • fulfil basic needs
        
    • their basic needs met
        
    • provision of basic needs
        
    • basic needs of the
        
    • satisfy basic needs
        
    • addressing basic needs
        
    • satisfying the basic needs
        
    Whatever the name, we need to clearly define and implement the MDGs to meet the basic needs of all human beings. UN ولكن مهما كانت التسمية، يتعين علينا أن نحدد بوضوح وأن ننفذ الأهداف الإنمائية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    The challenge was to meet the basic needs of people in developing countries. UN والتحدي القائم هو تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية.
    Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. UN ووافق وفد آخر على استمرار التركيز على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    meeting basic needs was often equally problematic for host communities. UN كما كانت تلبية الاحتياجات الأساسية ستنطوي في كثير من الأحيان على إشكالية بالنسبة للمجتمعات المضيفة.
    In the meantime, the humanitarian agencies continue to make progress in meeting the basic needs of the conflict-affected population. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع.
    Coupled with inadequate medical supplies and equipment, this makes the health-care system less able to meet basic needs. UN وهذا، إلى جانب عدم كفاية المستلزمات والمعدات الطبية، يجعل نظام الرعاية الصحية أقل قدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    It therefore intended to enhance its support in order to meet the basic needs of the Myanmar people, in accordance with future developments there. UN وهي لذلك تعتزم تعزيز دعمها من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لشعب ميانمار، وفقا للتطورات الجارية هناك في المستقبل.
    Parties to armed conflicts have the primary responsibility to meet the basic needs of civilians in areas under their control. UN وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Poverty levels in the country had fallen in recent years, thanks to Government programs designed to meet the basic needs of the population, namely health care, education and housing. UN وانخفضت مستويات الفقر في البلد في السنوات الأخيرة، بفضل برامج الحكومة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، أي الرعاية الصحية، والتعليم والإسكان.
    :: meeting basic needs water, sanitation and human settlements UN :: تلبية الاحتياجات الأساسية في مجالي المياه والصرف الصحي، والمستوطنات البشرية
    meeting basic needs to sustain everyday life has become increasingly difficult. UN وأصبح من الصعب أكثر فأكثر تلبية الاحتياجات الأساسية لسدّ الرمق يومياً.
    meeting basic needs to sustain everyday life has become increasingly difficult for the population at large. UN ويجد السكان عامة صعوبة متزايدة في تلبية الاحتياجات الأساسية للاستمرار في الحياة اليومية.
    We reiterate that the Goals remain critical for meeting the basic needs of people in developing countries, many of which are not on track to achieving them by 2015. UN ونؤكد من جديد أن تلك الأهداف تظل ذات أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية، التي تخلف الكثير منها عن الركب فيما يتعلق بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015.
    :: Material and moral support for non-governmental organizations and community and neighbourhood institutions and affirmation of their role in meeting the basic needs of local communities and promoting awareness of the link between illiteracy and poverty; UN :: دعم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجمعيات الأهلية مادياً ومعنوياً، وتأكيد دورها في تلبية الاحتياجات الأساسية للمجتمعات المحلية، وأهمية تعزيز فهم العلاقة بين الأمية والفقر.
    The reform of the programme takes this definition of poverty into consideration and considers meeting the basic needs of Palestine refugee families as the first priority. UN ويراعي إصلاح البرنامج هذا التعريف للفقر، ويعتبر أن الأولوية الأولى تتمثل في تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر اللاجئين الفلسطينيين.
    Due to inadequate medical supplies and equipment, the health-care system is unable to meet basic needs. UN ونظرا لعدم كفاية الإمدادات والمعدات الطبية، فإن نظام الرعاية الصحية غير قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    84. The sudden rise in fuel prices on 15 August 2007 demonstrated the already harsh conditions and the everyday struggle to meet basic needs for millions of women and girls in the country. UN 84- لقد برهن الارتفاع المفاجئ في سعر الوقود في 15 آب/أغسطس 2007 على الظروف القاسية أصلاً وعلى كفاح ملايين النساء والفتيات في البلد كل يوم من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية.
    At the same time, they were trying to address the basic needs of the population including for primary health care, food and education. UN وفي الوقت ذاته، فهي تحاول تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان بما فيها الرعاية الصحية وتوفير الغذاء والتعليم.
    Consumers have rights to the satisfaction of basic needs, to safety, to choice, to redress, to information, to consumer education, to representation, and to a healthy environment. UN وتشمل حقوق المستهلك الحق في تلبية الاحتياجات الأساسية وفي السلامة وفي الاختيار وفي الجبر وفي المعلومات وفي تثقيف المستهلك وفي التمثيل وفي بيئة صحية.
    Therefore, the fulfilment of basic needs is often seen as a prerequisite to general well-being. UN ولذلك، كثيرا ما ينظر إلى تلبية الاحتياجات الأساسية كشرط لا غنى عنه لتحقيق الرفاه العام.
    169. To measure poverty, the Central Statistics Agency applies the concept of one's ability to fulfil basic needs. UN 169- لقياس الفقر، يطبق الجهاز المركزي للإحصاء مفهوم قدرة الفرد على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Refugees under UNHCR assistance have their basic needs met. UN تلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين المشمولين بمساعدة المفوضية.
    Provision of basic needs: food, shelter, clothing. Timely delivery and distribution of food and non-food items. UN • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب.
    The new economic resources available to the country as a result of oil extraction should be used principally to satisfy basic needs in the areas of food, health, housing, education and work. UN وينبغي أن يرمي الاستخدام الرئيسي للموارد الاقتصادية الجديدة المتاحة للبلد نتيجة استخراج النفط، إلى تلبية الاحتياجات الأساسية في مجالات الأغذية والصحة والسكن والتعليم والعمل.
    In developing countries, where the number of older persons is rising rapidly, poverty continues to be the greatest threat to social and economic security, affecting the ability of older persons and their families to go beyond addressing basic needs. UN ففي البلدان النامية، حيث أعداد كبار السن في ارتفاع سريع يظل الفقر أكبر مهدد للأمن الاجتماعي والاقتصادي ويؤثر على مقدرة كبار السن وأسرهم على تجاوز نطاق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    75. States had the primary responsibility for satisfying the basic needs of their people. UN 75 - وأضاف قائلاً إن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus