"تلبية الاحتياجات الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the humanitarian needs
        
    • address humanitarian needs
        
    • meet humanitarian needs
        
    • meeting the humanitarian needs
        
    • address the humanitarian needs
        
    • meeting humanitarian needs
        
    • humanitarian response
        
    • addressing humanitarian needs
        
    • respond to the humanitarian needs
        
    • addressing the humanitarian needs
        
    • humanitarian needs of
        
    • cope with humanitarian needs
        
    • satisfy human needs
        
    • humanitarian needs and
        
    • response to humanitarian needs
        
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    :: Assessing the movement of internally displaced persons and refugees in order to better address humanitarian needs UN :: تقييم حركة المشردين داخليا واللاجئين من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية بشكل أفضل
    It is hoped that donors will contribute generously to meet humanitarian needs in Sierra Leone. UN ومن المأمول أن يساهم المانحون بسخاء في تلبية الاحتياجات الإنسانية في سيراليون.
    The safety, security and freedom of movement of UNIFIL must be respected to ensure that the United Nations and its agencies play their part in meeting the humanitarian needs of the civilian population. UN ويجب احترام سلامة وأمن وحرية تحرك قوة اﻷمم المتحدة لضمان قيام اﻷمم المتحدة ووكالاتها بدورها في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين.
    The mission is closely coordinating with the Lebanese authorities to address the humanitarian needs of the population that remains in the villages. UN وتنسق البعثة عن كثب مع السلطات اللبنانية الجهود من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان الذين بقوا في القرى.
    The nature of humanitarian financing is unsystematic owing to a patchwork of different policies and practices, which in turn lead to inconsistencies when meeting humanitarian needs. UN فتمويل المساعدة الإنسانية بطبيعته غير منتظم بسبب تنوع السياسات والممارسات، وهذا يؤدي بدوره إلى عدم الاتساق لدى تلبية الاحتياجات الإنسانية.
    The humanitarian community has prepared a contingency plan for a humanitarian response for up to 25,000 civilians in the area under threat. UN ووضع مجتمع المساعدة الإنسانية خطة طوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لأكثر من 000 25 مدني في المنطقة المهددة.
    If international support is to achieve the goal to which we aspire, United Nations agencies must be able to urgently and adequately meet the humanitarian needs of the Palestinian people by strengthening existing mechanisms. UN ولكي يحقق هذا الدعم الدولي الهدف المرجو منه، لا بد من أن تتمكن وكالات الأمم المتحدة من تلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بسرعة وبشكل كاف، عن طريق تعزيز الآليات القائمة.
    I appeal to the international community to provide generous support to UNHCR and WFP, in order to meet the humanitarian needs of those refugees until their voluntary and durable return to the Territory. UN وأناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية لهؤلاء اللاجئين إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الإقليم.
    He urged the international community to extend its financial support to enable UNHCR and WFP to meet the humanitarian needs of the refugees. UN وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين.
    The continued violence and fighting hampered efforts to address humanitarian needs. UN وأعاق استمرار العنف والقتال الجهود المبذولة في سبيل تلبية الاحتياجات الإنسانية.
    Efforts to address humanitarian needs were hampered by continued violence and fighting, which prevented access to the areas most affected, such as Homs and Deir-ez-Zor, and delayed the establishment of United Nations field presences. UN وقد أعيقت جهود تلبية الاحتياجات الإنسانية من جراء استمرار العنف والقتال الذي حال دون الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا، مثل حمص ودير الزور، وأخر إقامة الوجود الميداني للأمم المتحدة.
    We should all be thankful that there are people who, in order to meet humanitarian needs throughout the world, work selflessly and, not infrequently, put their own safety, security and well-being at risk. UN وينبغي لنا جميعا أن نكون ممتنين لأن هناك أشخاصا يعملون، من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في كل أرجاء العالم، بإنكار للذات ويعرضون في أوقات كثيرة سلامتهم الشخصية وأمنهم ورفاهتهم للخطر.
    With those five branch offices and its main office in Damascus, the United Nations is now in a position to meet humanitarian needs in the entire Syrian Arab Republic. UN ونتيجة لذلك فإن الأمم المتحدة باتت قادرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية في كامل أرجاء الجمهورية العربية السورية من خلال مكاتبها الفرعية الخمسة المشار إليها أعلاه ومقرها الرئيسي بدمشق.
    Operative paragraph 9 calls upon Member States to offer humanitarian assistance to alleviate the suffering of the population and to assist the Government of Lebanon in the reconstruction of the country and requests the Secretary-General to ensure that the United Nations and its agencies play their part in meeting the humanitarian needs of the civilian population. UN وتدعو الفقرة ٩ من المنطوق الدول اﻷعضاء إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية للتخفيف من معاناة السكان ومساعدة حكومة لبنان على إعادة بناء البلد وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام اﻷمم المتحدة ووكالاتها بدورها في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان المدنيين.
    74. Several delegations expressed support for the various activities of UNDP at the village and grass-roots levels and agreed that those activities were important in meeting the humanitarian needs of the people of Myanmar. UN ٧٤ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي على صعيدي القرية والقواعد الشعبية، ووافقت على أهمية تلك اﻷنشطة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب ميانمار.
    Recognizing the high numbers of persons affected by natural disasters, including in this respect internally displaced persons, and the need to address the humanitarian needs arising from internal displacement throughout the world owing to natural disasters, UN وإذ تسلم بكثرة أعداد المتضررين من الكوارث الطبيعية، بمن فيهم في هذا الصدد المشردون داخليا، وبضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي في جميع أنحاء العالم نتيجة للكوارث الطبيعية،
    35. meeting humanitarian needs in a timely way can also contribute to preventing the outbreak or recurrence of armed conflict. UN 35 - ومن شأن تلبية الاحتياجات الإنسانية في حينها أن تسهم أيضا في منع اندلاع أو تجدد الصراع المسلح.
    A humanitarian response in this region could prevent new intercommunity tensions. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه المنطقة على جناح السرعة أن يمنع اندلاع توترات طائفية جديدة.
    While the United Nations and its partners have been addressing humanitarian needs for many years, the combination of drought, conflict and human rights abuses have led to a new, more deadly level of crisis. UN وفيما ظلت الأمم المتحدة وشركاؤها يعملون على تلبية الاحتياجات الإنسانية على مدى سنوات عدة، فإن تشكيلة من عوامل الجفاف والصراع وانتهاكات حقوق الإنسان أدت إلى أزمة جديدة مهلكة بصورة أفدح.
    18. The United Nations has a core responsibility and mandate to respond to the humanitarian needs of the most vulnerable people affected by conflicts and natural disasters around the world. UN 18 - وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية ومهمة رئيسية تتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية لأشد الناس عرضة للخطر من المتضررين بالنزاعات والكوارث الطبيعية في العالم أجمع.
    Regarding Mali, the Committee called for a more holistic approach in addressing the humanitarian needs throughout Mali and the wider Sahel. UN وبخصوص مالي، دعت اللجنة إلى اعتماد نهج أكثر شمولاً بشأن تلبية الاحتياجات الإنسانية في جميع أنحاء مالي ومنطقة الساحل الأوسع.
    Bearing in mind that reaching the vulnerable is essential for providing adequate protection and assistance in context of natural disasters and complex emergencies as well as for strengthening local capacity to cope with humanitarian needs in such contexts, UN وإذ يضع في اعتباره أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    Social and solidarity economy refers to forms of production and exchange that aim to satisfy human needs, build resilience and expand human capabilities through social relations based on varying degrees of cooperation, association and solidarity. UN والمقصود بالاقتصاد الاجتماعي والتضامني أشكال الإنتاج والتبادل الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية وبناء القدرة على المواجهة وتعزيز قدرات الناس من خلال العلاقات الاجتماعية القائمة على درجات متفاوتة من التعاون والتآزر والتضامن.
    Development and implementation of an inter-agency consolidated coordination mechanism, a consolidated appeals process, to address remaining humanitarian needs and prepare the ground for sustainable early recovery interventions UN استحداث وتنفيذ آلية تنسيق موحدة مشتركة بين الوكالات، هي عملية نداءات موحدة، بهدف تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتمهيد السبيل لإجراء تدخلات مستدامة للإنعاش المبكر
    Member States are focusing on how best to ensure the most effective response to humanitarian needs. UN وتركز الدول الأعضاء على أفضل طريقة لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية بأكثر الطرق كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus