"تلبية الاحتياجات المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet the specific needs
        
    • address the specific needs
        
    • respond to the specific needs
        
    • specific needs of
        
    • address specific needs
        
    • meet the needs identified
        
    • addressing the specific needs
        
    • meet the identified needs
        
    • meeting the specific needs
        
    • respond to the identified need
        
    The Office had taken steps to improve gender-sensitive emergency response to meet the specific needs of refugee women. UN وقد اتخذ المكتب الخطوات اللازمة لتحسين الاستجابة المتحسسة بالمرأة في حالات الطوارئ بقصد تلبية الاحتياجات المحددة للاجئات.
    The United Nations should also provide the necessary training for peacekeepers to meet the specific needs and varying nature of peacekeeping operations in order to ensure their overall success. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم المتطلبات التدريبية اللازمة لحفظة السلام، بغية تلبية الاحتياجات المحددة والطبيعة المختلفة لعمليات حفظ السلام، لأجل ضمان نجاحها عموما.
    To ensure an inclusive rights-based recovery, States and the international community must address the specific needs of the poorest and most disadvantaged as a matter of great urgency. UN ومن أجل ضمان تحقيق انتعاش شامل قائم على الحقوق، فإنه يجب على الدول والمجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، تلبية الاحتياجات المحددة للفئات الأشد فقراً وحرماناً.
    A tailor-made strategy for implementing a distance-learning process has been developed to respond to the specific needs of the least developed countries. UN وتم تطوير استراتيجية مكيفة لهذا الغرض لتنفيذ عملية التعليم عن بعد من أجل تلبية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا.
    The new posts will ensure that the stabilization agenda is centred on the specific needs of the state. UN وستكفل الوظيفتان الجديدتان تركيز خطة الاستقرار على تلبية الاحتياجات المحددة للولاية.
    Therefore, international action should not result in the shrinking of that space and policy formulation should address specific needs of countries at different levels of development. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    Their task is to identify local needs for childcare, plan expansion of services to meet the needs identified and commit themselves and their resources to achieving this. UN وتتمثل مهمتها في تحديد الاحتياجات المحلية لرعاية الطفل والتخطيط لتوسيع الخدمات من أجل تلبية الاحتياجات المحددة والالتزام شخصيا، بمواردها من أجل تحقيق ذلك.
    At the same time, it emphasized that a broader recognition of the importance of social integration and inclusion and more comprehensive policy frameworks are required for addressing the specific needs of vulnerable and marginalized communities, social groups and individuals. UN وتؤكد في الوقت نفسه على الحاجة إلى إدراك أوسع لأهمية الإدماج الاجتماعي والاندماج ولوجود أطر أكثر شمولا للسياسات من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأفراد والجماعات والفئات الاجتماعية الضعيفة والمهمشة.
    UNCTAD also had to establish training programmes designed to meet the specific needs and levels of commitments of the newly acceded developing countries. UN فعلى الأونكتاد أيضا أن يضع برامج تدريبية بهدف تلبية الاحتياجات المحددة ومواكبة مستويات الالتزامات المحددة للبلدان النامية المنضمة حديثاً.
    Building the evidence base informs policies and programmes that aim to meet the specific needs of populations disproportionately affected by HIV. UN ويشكل بناء قاعدة الأدلة أساس السياسات والبرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للسكان المتضررين بالفيروس بصورة غير متكافئة.
    Recognizing the need to meet the specific needs of Africa, the heads of State or Government gathered at the 2000 Millennium Summit and committed themselves to helping Africans in their quest to establish peace, achieve sustainable development and eliminate poverty, with a view to integrating the African continent into the global economy. UN واعترافا بالحاجة إلى تلبية الاحتياجات المحددة لأفريقيا، اجتمع رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية لسنة 2000 والتزموا بمساعدة الأفارقة في سعيهم لإحلال السلام، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، على أمل إدماج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    Programme F.2 contains three components dedicated to managing UNIDO's partnerships with international financial institutions and the private sector, promoting South-South cooperation, and helping UNIDO to meet the specific needs of LDCs, respectively. UN ويشمل البرنامج واو-2 ثلاثة مكونات مكرسة لإدارة شراكات اليونيدو مع المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، ومساعدة اليونيدو على تلبية الاحتياجات المحددة لأقل البلدان نموا، على التوالي.
    Current federal public policy is also hampered by a lack of systematic gender-based analysis and research on gender inequality, resulting in policies and programmes that fail to meet the specific needs of women. UN وتعاق أيضاً السياسات العامة الاتحادية الحالية بسبب الافتقار إلى التحليل المنهجي القائم على نوع الجنس والبحوث المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين، مما أدى إلى وضع سياسات وبرامج عاجزة عن تلبية الاحتياجات المحددة للنساء.
    The Committee considers that one of the challenges in the presentation of the logical frameworks is how to provide measurable benchmarks that enable Member States to assess how effectively mandates are being implemented and also meet the specific needs of the Secretariat to use such frameworks as planning and monitoring tools. UN وترى اللجنة أن أحد التحديات في عرض الأطر المنطقية يتمثل في كيفية تقديم نقاط مرجعية قابلة للقياس تمكّن الدول الأعضاء من تقييم مدى فعالية تنفيذ الولايات، فضلا عن تلبية الاحتياجات المحددة للأمانة العامة لكي تستخدم هذه الأطر كأدوات للتخطيط والرصد.
    38. The capacity of special political and peacekeeping missions to address the specific needs of women and children was enhanced through deploying women advisers and child protection advisers and strengthening training. UN 38 - وعُززت قدرة البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام على تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال إيفاد مستشارات ونشر مستشارين في مجال حماية الطفل والارتقاء بالتدريب.
    Among these problems we can mention the following: first, the Code does not address the matter of the peaceful use of missile technology or the need to cooperate in this sphere in order to address the specific needs of developing countries. UN ومن بين هذه المشكلات، يمكننا أن نذكر ما يلي: أولا، لا تتناول المدونة مسألة الاستخدام السلمي لتكنولوجيا القذائف أو الحاجة إلى التعاون في هذا المجال من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
    The purpose of the Guiding Principles is to address the specific needs of internally displaced persons worldwide. UN والغرض من " المبادئ التوجيهية " هو تلبية الاحتياجات المحددة للمشردين داخليا في جميع أنحاء العالم.
    She therefore called on development partners to assist developing countries in building the financial and human resource capacity to respond to the specific needs of persons with disabilities. UN ولذلك دعت المتحدثة الشركاء في التنمية إلى مساعدة البلدان النامية في بناء القدرات المتعلقة بالموارد المالية والبشرية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Financial institutions should cater to the specific needs of the local area and local market conditions. UN وينبغي للمؤسسات المالية تلبية الاحتياجات المحددة للمنطقة المحلية ولظروف السوق المحلية.
    Therefore, international action should not result in the shrinking of that space and policy formulation should address specific needs of countries at different levels of development. UN ومن ثم، ينبغي للعمل الدولي ألا يؤدي إلى تقليص هذا الحيز، وينبغي العمل، لدى وضع السياسات العامة، على تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة.
    In order to trigger the follow-up process, once a country review is concluded and technical assistance needs have been identified, the secretariat sends a letter indicating readiness to take forward the outcome of the review process through, inter alia, assisting the State party under review in developing a prioritized action plan and to discuss how to meet the needs identified. UN 68- ومن أجل تفعيل عملية المتابعة ترسل الأمانة، بمجرد الانتهاء من الاستعراض القُطري وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، خطاباً تبدي فيه استعدادها للمضي قدما فيما يخص نتائج عملية الاستعراض من خلال عدة أمور منها مساعدة الدولة الطرف المستعرضة على وضع خطة عمل ذات أولويات، ومناقشة كيفية تلبية الاحتياجات المحددة.
    It also includes recommendations that could be useful in further enhancing the effectiveness of the provision of technical assistance to Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties) for the preparation of their national communications and in addressing the specific needs resulting from new reporting requirements for non-Annex I Parties under the Convention. UN ويتضمن أيضاً توصيات من شأنها أن تفيد في تحسين فعالية تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية فيما يتعلق بإعداد بلاغاتها الوطنية، وفي تلبية الاحتياجات المحددة الناشئة عن اشتراطات الإبلاغ الجديدة المتعلقة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    64. In parallel, the Tribunal has been working to design capacity-building and technical assistance programmes to meet the identified needs of the local justice systems responsible for dealing with war crimes cases. UN 64 - وبموازاة ذلك، واصلت المحكمة عملها الرامي إلى وضع برامج لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية من أجل تلبية الاحتياجات المحددة لنظم العدالة المحلية المسؤولة عن إدارة قضايا جرائم الحرب.
    disarmament, demobilization and reintegration of members of armed forces and groups in the Sudan, including meeting the specific needs of women and children associated with such groups, as well as weapons control and destruction UN الإنجاز المتوقع 2-4: نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج أفراد القوات والجماعات المسلحة في السودان، بما في ذلك تلبية الاحتياجات المحددة للنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات، فضلا عن مراقبة الأسلحة وتدميرها
    The responsibility of the Deputy Controller is to respond to the identified need to improve timeliness and to ensure comprehensive review and approval of administrative actions. UN وتتمثل مسؤولية نائب المراقب المالي في تلبية الاحتياجات المحددة لتحسين مستوى دقة المواعيد وضمان الاستعراض الشامل للإجراءات الإدارية والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus