"تلبيتها من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • met through
        
    • met by
        
    That letter described the proposed logistics package, to be funded from assessed contributions, and identified needs that should be met through voluntary contributions to the trust fund established by the Council. UN وتبين تلك الرسالة مجموعة اللوجستيات المقترحة المقرر تمويلها من الأنصبة المقررة، فضلا عن الاحتياجات المحددة التي يتعين تلبيتها من خلال التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه المجلس.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    Efforts are being made with the concerned authorities to take a new approach to this programme by prioritizing the needs of the refugees that cannot be met through other sources. UN وتبذل الجهود بالتعاون مع السلطات المعنية من أجل اتخاذ نهج جديد لتطبيق هذا البرنامج بترتيب احتياجات اللاجئين التي لا يمكن تلبيتها من خلال مصادر أخرى وفقاً للأولويات.
    The Committee was also informed that those requirements could not be met from existing resources and would need to be met through an additional appropriation. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    The Agency set up a system for collecting information about technical assistance needs and how they are met by donor commitments and ultimately, project implementation. UN وقد وضعت الوكالة نظاما لجمع المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من المساعدة التقنية وكيفية تلبيتها من خلال تعهدات الجهات المانحة، وتنفيذ المشاريع في نهاية المطاف.
    The Council was also informed that those requirements could not be met from existing resources and that they would need to be met through an additional appropriation. UN وأُبلغ المجلس كذلك بأن هذه الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي.
    It is, however, too early to state what these initiatives will yield in terms of reducing the overall funding requirements, for the strategic heritage plan project, to be met through assessed contributions. UN غير أنه من السابق لأوانه ذكر ما سوف تتمخض عنه هذه المبادرات فيما يتعلق بتقليل احتياجات التمويل الإجمالية، بالنسبة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، المقرر تلبيتها من خلال الاشتراكات المقررة.
    Although international assistance and cooperation will be important, these needs can be met through the existing infrastructure. UN ورغم الأهمية المرتقبة للمساعدة الدولية والتعاون الدولي، فإن الاحتياجات في هذا المجال يمكن تلبيتها من خلال الهياكل القائمة.
    He noted that the report dealt primarily with two issues: experience, practice and possible suggestions for determining the resource requirements of developing countries that could be met through the United Nations system; and possible options for improving the current system of funding operational activities. UN وأشار الى أن التقرير يعالج أساسا قضيتين هما: الخبرة المكتسبة والممارسة والاقتراحات الممكنة فيما يتعلق بتحديد احتياجات البلدان النامية من الموارد، التي يمكن تلبيتها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة؛ والخيارات الممكنة من أجل تحسين النظام الحالي لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    A senior consultant prepared an inventory and a review of current training programmes of the system in operational activities, as well as an identification of training needs which could be met through a common programme. UN وقام أحد كبار الخبراء الاستشاريين بإعداد قائمة حصرية ببرامج التدريب الراهنة التي تضطلع بها المنظومة في إطار اﻷنشطة التنفيذية، وباستعراض لهذه البرامج. كما حدد الاحتياجات التدريبية التي يمكن تلبيتها من خلال برنامج مشترك.
    A senior consultant prepared an inventory and a review of current training programmes of the system in operational activities and an identification of training needs which could be met through a common programme. UN وقام أحد كبار الخبراء الاستشاريين بإعداد قائمة حصرية ببرامج التدريب الراهنة التي تضطلع بها المنظومة في مجال اﻷنشطة التنفيذية، وباستعراض لهذه البرامج، كما حدد الاحتياجات التدريبية التي يمكن تلبيتها من خلال برنامج مشترك.
    However, the requirements for a Cameraman Assistant, a Budget Assistant and five Regional Communications and Information Technology and Customer Support Services Assistants should be met through redeployment of existing resources. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات المتعلقة بمساعد المصور التلفزيوني ومساعد شؤون الميزانية و 5 مساعدين لدائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وخدمات دعم العملاء الإقليمية، ينبغي تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد القائمة.
    Outreach activities will be designed to improve gender balance, troop- or police-contributing countries and geographic representation, as well as to identify qualified candidates to meet specialized functions or other needs that cannot be met through the development or deployment of serving staff. UN وستكون أنشطة الاتصال مصممة لتحسين التوازن بين الجنسين، وزيادة عدد البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة وتحسين التمثيل الجغرافي، وكذلك تحديد المرشحين المؤهلين للاضطلاع بمهام تخصصية، أو تلبية الاحتياجات الأخرى التي لا يمكن تلبيتها من خلال تطوير الموظفين قيد الخدمة أو نقلهم.
    At the same time, the Committee is of the view that the functions and responsibilities of the proposed D-2 post should be met through redeployment within the Department of Management. The Committee, therefore, does not recommend the establishment of the post. UN وفي نفس الوقت ترى اللجنة أن مهام الوظيفة المقترحة من الرتبة مد-2 ومسؤولياتها ينبغي تلبيتها من خلال نقل الموظفين من داخل إدارة الشؤون الإدارية، وبالتالي لا توصي اللجنة بإنشاء الوظيفة.
    (a) To take stock of information requirements to be met through the questionnaire; UN )أ( حصر متطلبات المعلومات المراد تلبيتها من خلال الاستبيان ؛
    In addition, the priority would be for urgent adaptation needs to be met through the implementation of the NAPA, while the medium- and long term needs are considered under the NAP process. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، منح الأولوية لاحتياجات التكيف الملحة التي تتعين تلبيتها من خلال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، على أن يتم النظر في الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأمد في إطار عملية خطط التكيف الوطنية.
    80. There was a common view that further work was needed to explore the current needs of sustainable forest management financing and to what extent they could be met through the functions of existing and emerging sources. UN 80 - وثمة وجهة نظر مشتركة مفادها أن هناك حاجة للمزيد من العمل لاستكشاف الاحتياجات الراهنة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات وإلى أي مدى يمكن تلبيتها من خلال وظائف الموارد الحالية والمستجدة.
    231. In addition, the UK considers that there may be circumstances in which a disabled child's educational needs can best be met through specialist provision outside their local community. UN 231- وإضافة إلى ذلك، ترى المملكة المتحدة أنه قد تنشأ ظروف تصبح فيها أفضل وسيلة لتلبية الاحتياجات التعليمية للطفل ذي الإعاقة هي تلبيتها من خلال توفير متخصص من خارج مجتمعه المحلي.
    1. Use existing analysis to determine institutional and/or human resources needs of the country that can be met through cooperation with other developing countries as well as the human, institutional and technological capacity needs in the country that can be met through cooperation with other developing countries UN 1 - استخدام التحليل القائم لتحديد الاحتياجات المؤسسية و/أو المتعلقة بالموارد البشرية للبلد، التي يمكن تلبيتها من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى، وكذلك الاحتياجات من القدرات البشرية والمؤسسية والتكنولوجية في البلد، التي يمكن تلبيتها من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى
    The position will require new capacity that cannot be met by redeploying existing posts and will require new funding from the regular budget. UN وتتطلب الوظيفة قدرات جديدة لا يمكن تلبيتها من خلال إعادة توزيع الوظائف الحالية، كما تطلب تمويلاً جديداً من الميزانية العادية.
    12. The Participants reiterate that the Afghan Government will have special, significant, and continuing but declining fiscal requirements that cannot be met by domestic revenues in the years following Transition as has been estimated by the World Bank and the Afghan Government in preparation for the Tokyo Conference. UN 12 - يؤكد المشاركون مجددا أنه سيكون للحكومة الأفغانية احتياجات مالية خاصة وكبيرة ومستمرة، ولكنها متناقصة، لا يمكن تلبيتها من خلال الإيرادات المحلية في السنوات التي تلي مرحلة الانتقال، وفقا لتقديرات البنك الدولي والحكومة الأفغانية التي وُضعت في سياق التحضير لمؤتمر طوكيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus