"تلبيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • met by
        
    • be addressed by
        
    • satisfied by
        
    • be met
        
    To that end, alternative projects should be designed to provide solutions to the family needs that are traditionally met by such girls. Acceptability UN وينبغي في سبيل ذلك وضع مشاريع بديلة توفر الحلول للوفاء باحتياجات الأسر التي تلبيها تقليدياً هؤلاء الفتيات.
    (ii) Percentage of benchmarks met by missions in mandate implementation within expected time frame UN ' 2` نسبة المعايير القياسية التي تلبيها البعثات في تنفيذ ولاياتها ضمن الإطار الزمني المتوقع
    Other needs must be met by other organizations, such as UNCTAD, and by bilateral donors within a coherent framework. UN أما الاحتياجات الأخرى فيجب أن تلبيها منظمات أخرى، كالأونكتاد، والجهات المانحة الثنائية في إطار متناسق.
    7. Urges Member States, in light of the extensive needs to be addressed by the Office of the High Commissioner, to continue to respond generously, in a spirit of solidarity, and in a timely manner, to his appeal for resources to meet in full the approved 2010 Annual Budget. UN 7- تحث الدول الأعضاء، في ضوء الاحتياجات الكبيرة التي يتعين أن تلبيها المفوضية، على أن تواصل الاستجابة بسخاء وبروح التضامن وفي الوقت المناسب لنداء المفوض السامي الداعي إلى توفير الموارد من أجل الوفاء التام بمتطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010.
    18. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 18 - تدعو لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات، والصناديق، والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    (b) (i) Increase in the number of requests for statistical data satisfied by the Statistics Division UN (ب) ' 1` زيادة عدد طلبات الحصول على البيانات الإحصائية التي تلبيها شعبة الإحصاءات
    IERRIS will also provide for collaboration of all those involved in the development of new information systems and procedures to meet information needs not met by existing systems and procedures. UN وسيهيئ هذا النظام أيضا السبل للتعاون بين جميع المشتركين في وضع نظم وإجراءات جديدة للمعلومات للوفاء بالاحتياجات من المعلومات التي لا تلبيها النظم واﻹجراءات الموجودة حاليا.
    Lastly, the addition of 5,000 new officers by 2015 will lead to a considerable increase in budgetary requirements, which will need to be met by the Government and international donors. UN وأخيراً، فإن التحاق 000 5 فرد جديد بحلول عام 2015 سيؤدي إلى زيادة كبيرة في احتياجات الميزانية التي سيتعين أن تلبيها الحكومة والجهات المانحة الدولية.
    We recognize that the Government of Afghanistan will have special, significant and continuing fiscal requirements that cannot be met by domestic revenues in the years following Transition. UN وندرك أن حكومة أفغانستان ستواجه احتياجات مالية خاصة كبيرة ومستمرة لا يمكن أن تلبيها الإيرادات المحلية في السنوات التي ستلي الفترة الانتقالية.
    In addition, although there is no such thing as a perfect exchange rate regime for every country in every circumstance, the ECLAC document discusses the advantages of a managed flexibility that is designed to reconcile the conflicting demands for stability and flexibility that must be met by today's exchange rate regimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على الرغم من عدم وجود ما يمكن اعتباره نظاما كاملا لأسعار الصرف بالنسبة لكل البلدان وفي كل الظروف، فإن الوثيقة تناقش مسألة توخي المرونة المحكومة التي تستهدف التوفيق بين المطالب المتضاربة لكل من الاستقرار والمرونة والتي يتعين اليوم على نظم أسعار الصرف أن تلبيها.
    It stems equally from a realization that Tokelau has contemporary needs arising mainly from interaction with the outside world that cannot be met by the villages individually. UN وهي تنبع بنفس القدر من إدراك مفاده أن توكيلاو لها احتياجات معاصرة ناشئة بشكل رئيسي عن تفاعلها مع العالم الخارجي، لا يمكن أن تلبيها القرى منفردة.
    They welcome the recognition accorded in the report to the importance of linking global objectives to be met by Governments with the objectives to be met by the United Nations. UN ويرحبون بالاعتراف الوارد في التقرير بأهمية ربط الأهداف العالمية التي يتعين أن تلبيها الحكومات بالأهداف التي يتعين أن تلبيها الأمم المتحدة.
    These inter-agency coordination bodies could serve to articulate the specific needs of various entities of the United Nations system that could be met by space technology and its applications. UN 201- ويمكن لهيئات التنسيق المشتركة بين الوكالات هذه أن تساعد على تبيين الاحتياجات الخاصة لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي يمكن أن تلبيها تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    568. The Netherlands Programme Service (NPS) transmits a range of programmes designed to satisfy any social, cultural, religious or ideological needs of the public that are not adequately met by the other broadcasting associations. UN 568- وتنقل مؤسسة البرامج الهولندية طائفة برامج ترمي إلى تلبية احتياجات الجمهور الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية أو الإيديولوجية التي لا تلبيها بقية جمعيات البث الإذاعي والتلفزي بما فيه الكفاية.
    16. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 16- تدعو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات، والصناديق، والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    16. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 16- تدعو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات، والصناديق، والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    21. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 21 - تدعو لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات، والصناديق، والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    21. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 21 - تدعو لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    14. Invites the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, when considering the reports of States parties, to continue to identify specific needs that might be addressed by United Nations departments, funds and programmes and the specialized agencies, including through the advisory services and technical assistance programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN 14- تدعو اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن تواصلا، عند نظرهما في تقارير الدول الأطراف، تحديد الاحتياجات الخاصة التي قد تلبيها الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    (b) (i) Increase in the number of requests for statistical data satisfied by the Statistics Division UN (ب) ' 1` زيادة عدد طلبات الحصول على البيانات الإحصائية التي تلبيها شعبة الإحصاءات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus