"تلبي جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet all
        
    • respond to all
        
    This assistance, however, does not meet all basic needs of the affected refugees. UN بيد أن هذه المساعدة لا تلبي جميع الحاجات الأساسية للاجئين المتضررين.
    Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. UN فالتعددية التي تقوم على مبادئ الميثاق ليست مجرد خيار، ولكنها السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول تلبي جميع مصالحنا.
    Insofar as the production of such material for other legitimate purposes is concerned, it would follow that verification arrangements would need to be such as to meet all the requirements of the undertaking of an FMCT. UN أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    However, the world body cannot possibly meet all expectations. UN إلا أن هذه المنظمة العالمية لا تستطيع أن تلبي جميع التوقعات.
    Moreover, it recognized that organizations with the necessary resources were not necessarily available in every particular case and that, even if they were, they could act only in accordance with their constitutions and were not therefore obliged to respond to all requests for assistance from States. UN وزيادة على ذلك، فإنها تقر بأنه لا توجد دائما منظمات لها القدرة المطلوبة على التدخل في حالة معينة وأنه، في حال وجودها، فإنه لا يجوز لها أن تتصرف إلا وفقا لقانونها التأسيسي وليست ملزمة بالتالي بأن تلبي جميع طلبات المساعدة التي تقدمها الدول.
    The question then is not so much whether the United Nations can meet all of those expectations. UN فالسؤال إذن ليس هل بوسع اﻷمم المتحدة أن تلبي جميع هذه التوقعات.
    Guidance, mainly given through handbooks and web-based training, is widely used but does not meet all needs of staff throughout the organization, and is in need of updating. UN تُستخدم الإرشادات، التي تتوفر بصورة رئيسية عن طريق الأدلة التوجيهية والتدريب الإلكتروني، على نطاق واسع ولكنها لا تلبي جميع احتياجات الموظفين في كامل أنحاء المنظمة، كما أنها بحاجة إلى تحديث.
    As a result, China might wish to consider a nomination in 2013 for manufacture of CFCs in 2014 that would meet all its future needs. UN ونتيجة لذلك، قد ترغب الصين في أن تنظر في طلب تعيين في عام 2013 لتصنيع مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تلبي جميع احتياجاتها المستقبلية في عام 2014.
    As a stand-alone Office, the incumbents of the approved 32 continuing posts perform support functions for the Office just meet the Office's basic requirements, and did not meet all the functional requirements of the Office. UN نظرا إلى أن المكتب مستقل بذاته، فإن الوظائف المستمرة المعتمدة البالغ عددها 32 وظيفة التي تؤدي مهام الدعم في المكتب تلبي فقط احتياجات المكتب الأساسية ولا تلبي جميع الاحتياجات الوظيفية للمكتب.
    I am hopeful that the Secretary-General's forthcoming report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials will provide some solutions that will meet all of our legitimate needs and concerns. UN وآمل أن يوفر تقرير الأمين العام المقبل عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة بعض الحلول التي تلبي جميع احتياجاتنا وشواغلنا المشروعة.
    However, significant challenges remain, particularly with regard to universal access to prevention, treatment, care and support because the resources available do not meet all the needs. UN غير أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة، لا سيما فيما يتعلق بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم لأن الموارد المتاحة لا تلبي جميع الاحتياجات.
    In so far as the production of such material for other legitimate purposes is concerned, it would follow that verification arrangements would need to be such as to meet all the requirements of the undertaking of an FMCT. UN أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We, the Member States, owe our new Secretary-General all the support we can muster to move the process of renewal creatively forward and to establish with him collective goals, priorities and objectives which meet all of our needs. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، مــن واجبنا تجاه أميننا العام الجديد أن نقدم له كل الدعم الذي في وسعنا حشده لتحريك عملية التجديد إلى اﻷمام على نحو خلاق ولكي نضع معه اﻷهداف واﻷولويات والمقاصد المشتركة التي تلبي جميع حاجاتنا.
    - Strengthen the partnerships between formal and non-formal education in order to create policies that meet all of the educational needs, especially for young women and young men. UN - تعزيز الشراكات بين التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي بغية رسم سياسات تلبي جميع الاحتياجات التعليمية، ولا سيما بالنسبة إلى الشابات والشبان.
    4.2.3.1 Any organization that markets used computing equipment should ensure that such equipment continues to meet all applicable industry and government standards and requirements, including the original product's rated operational characteristics. UN 4-2-3-1 ينبغي لأي منظمة تسوِّق المعدات الحاسوبية المستعملة أن تكفل أن تظل هذه المعدات تلبي جميع المعايير والمتطلبات الصناعية والحكومية، بما في ذلك الخصائص التشغيلية المقيَّمة للمنتج الأصلي.
    4.2.3.1 Any organization that markets used computing equipment should ensure that such equipment continues to meet all applicable industry and government standards and requirements, including the original product's rated operational characteristics. UN 4-2-3-1 ينبغي لأي منظمة تسوِّق المعدات الحاسوبية المستعملة أن تكفل أن تظل هذه المعدات تلبي جميع المعايير والمتطلبات الصناعية والحكومية، بما في ذلك الخصائص التشغيلية المقيَّمة للمنتج الأصلي.
    4.2.3.1 Any organization that markets used computing equipment should ensure that such equipment continues to meet all applicable industry and government standards and requirements, including the original product's rated operational characteristics. UN 4-2-3-1 ينبغي لأي منظمة تسوِّق المعدات الحاسوبية المستعملة أن تكفل أن تظل هذه المعدات تلبي جميع المعايير والمتطلبات الصناعية والحكومية، بما في ذلك الخصائص التشغيلية المقيَّمة للمنتج الأصلي.
    The delegation appreciated the efforts of the Chairman-Rapporteur and believed that his perception paper adequately reflected the outcome of the informal consultations and the progress made at the session, even though it did not meet all the interests of the delegation of Australia. UN وأعرب عن تقدير الوفد لجهود الرئيس - المقرر مضيفا أنه يرى أن ورقة " تصوﱡر الرئيس " تعبﱢر على نحو ملائم عن نتائج المشاورات غير الرسمية والتقدم المحرز في الدورة، على الرغم من أنها لا تلبي جميع اهتمامات وفد أستراليا.
    3. Recognizes the need to further strengthen ISAF to meet all its operational requirements, and in this regard calls upon Member States to contribute personnel, equipment and other resources to ISAF; UN 3 - يسلّم بالحاجة إلى زيادة تعزيز القوة الدولية للمساعدة الأمنية لكي تلبي جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات، ويهيب في هذا الخصوص بالدول الأعضاء أن تساهم في هذه القوة بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد؛
    The unilateral or bilateral security guarantees given by nuclear States to non-nuclear States parties are conditional and non-binding, and have not been negotiated in an international forum. Such guarantees therefore do not respond to all of the needs, concerns and requirements of non-nuclear States. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.
    It stresses that unilateral or multilateral security assurances given by nuclear States to nonnuclear States parties to the NPT do not respond to all the needs, concerns and requirements of nonnuclear States, because they are conditional and nonbinding and have not been negotiated in an international forum. UN وتؤكد أن ما قدمته الدول النووية من ضمانات أمن للدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة أحادية أو متعددة الأطراف، لا تلبي جميع احتياجات ومشاغل ومتطلبات الدول غير النووية، لأنها مشروطة وغير ملزمة، ولم يتم التفاوض بشأنها في محفل دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus