"تلعبه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • play in
        
    • role in
        
    • played in
        
    Civil society organizations also had a role to play in that regard. UN ولمنظمات المجتمع المدني أيضا دور عليها أن تلعبه في هذا الصدد.
    We place considerable faith in the importance of nuclear-weapon-free zones and the vital role they play in the disarmament process. UN إننا نؤمن إيمانا كبيرا بأهمية المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدور الحيوي الذي تلعبه في عملية نزع السلاح.
    The Organization had an important role to play in that area, in line with the priorities set out in the Business Plan. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    Stabilization funds will have a role to play in this task. UN وسوف يكون لصناديق التثبيت دور تلعبه في هذه المهمة.
    He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    In addition, organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO) and International Telecommunication Union (ITU) had an obvious role to play in the international regulation of e-commerce. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن لمنظمات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية دوراً واضحاً تلعبه في تنظيم التجارة الإلكترونية على الصعيد الدولي.
    Despite all its shortcomings, the United Nations has a critical role to play in the international system. UN ورغم كل عيوبها، فإن للأمم المتحدة دورا يتعين عليها أن تلعبه في النظام الدولي.
    It was clear that France had a role to play in the region and its involvement in New Caledonia was to be encouraged. UN ومن الواضح أن لها دورًا تلعبه في المنطقة وأنه ينبغي تشجيع نشاطها في كاليدونيا الجديدة.
    Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. UN ولوكالات إنفاذ القوانين دور خاص تلعبه في ضمان إيجاد مناخ للانتخابات يخلو من الخوف والتخويف.
    Emphasizing that States, non-governmental organizations, religious bodies and the media have an important role to play in promoting tolerance and freedom of religion and belief through education, UN وإذ يشدد على أن للدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً تلعبه في النهوض بالتسامح وحرية الدين والمعتقد من خلال التثقيف،
    The Quartet had a vital role to play in reviving the peace process and implementing the road map. UN وأكدت أن للجنة الرباعية دورا أساسيا تلعبه في إحياء عملية السلام وتنفيذ خارطة الطريق.
    The Committee had a crucial role to play in establishing social policies that would overcome such divisions. UN وللجنة دور حاسم عليها أن تلعبه في إنشاء السياسات الاجتماعية التي من شأنها أن تتغلب على هذه الانقسامات.
    United Nations standards and norms had a significant role to play in global efforts to address crime-prevention and criminal-justice issues. UN ولمعايير وقواعد الأمم المتحدة دور هام تلعبه في الجهود العالمية المبذولة في مسألتي منع الجرائم والعدالة الجنائية.
    The United Nations and COPUOS both had a fundamental role to play in the achievement of those goals. UN وللجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية التابعة للأمم المتحدة دور رئيسي تلعبه في تحقيق هذه الأهداف.
    She also welcomes reference to the various social actors with a role to play in such efforts. UN كما تحيي التنويه بمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة التي لها دور تلعبه في هذا الخضم.
    It was pointed out that the 1994 Constitution made multiple references to human development and that it described in detail the role that the State was expected to play in meeting the corresponding objectives. UN كما أُشير إلى أن دستور عام 1994 تضمن العديد من الإشارات إلى موضوع التنمية البشرية ووصف الدور الذي يُتوقع من الدولة أن تلعبه في تحقيق الأهداف المقابلة لتلك التنمية وصفاً مفصلاً.
    UNIDO had an important role to play in assisting Member States in developing their own investment promotion skills. UN وقال إن لليونيدو دورا هاما يجب أن تلعبه في مساعدة الدول الأعضاء على تطوير مهاراتها في مجال ترويج الاستثمار.
    Donor countries had an important role to play in the establishment of capacity-building projects in the areas of technological innovation, quality control and market access facilitation. UN وللبلدان المانحة دور هام ينبغي لها أن تلعبه في انشاء مشاريع بناء القدرات في مجالات الابتكار التكنولوجي ومراقبة الجودة وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    We also believe that cities and regions have an important role to play in these efforts. UN كما نؤمن بأنّ للبلدان والمناطق دوراً هاماً يمكن أن تلعبه في هذه الجهود.
    Local authorities had an important role to play in disseminating information on sexual education. UN وللسلطات المحلية دور هام تلعبه في نشر المعلومات عن التربية الجنسية.
    54. The representative of Poland described the dynamic growth of SMEs and their key role in her country’s national economy. UN ٤٥- ووصفت ممثلة بولندا النمو الحيوي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والدور اﻷساسي الذي تلعبه في اقتصاد بلادها الوطني.
    We are aware of the very important role which the United Nations has played in the past and continues to play in the effective implementation of the Lusaka, Zambia, agreements. UN وندرك الدور الهام جدا الذي لعبته اﻷمم المتحدة في الماضي ولا تزال تلعبه في التنفيذ الفعال لاتفاقات لوساكا، زامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus