"تلقائيا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • automatically to
        
    • spontaneously to
        
    • the automatic
        
    • automatically in
        
    • automatically into
        
    • to the spontaneous
        
    • automatically submitted to
        
    • to automatically
        
    • automatically lead to
        
    Any such mechanism should have the necessary financial base and be able to act automatically to some extent. UN وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما.
    The outbreak of an armed conflict does not lead automatically to termination or suspension. UN فنشوب نزاع مسلح لا يؤدي تلقائيا إلى إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    There is growing evidence that reduced levels of protection do not lead automatically to the development of export capacities and the strong links between export sectors and domestic economic activities that result in rapid economic growth. UN ويوما بعد يوم يتضح أن المستويات المتدنية من الحماية لا تؤدي تلقائيا إلى تنمية القدرات التصديرية وإلى إقامة روابط متينة بين قطاع التصدير والأنشطة الاقتصادية الوطنية بما يفضي إلى نمو اقتصادي سريع.
    Some refugees have already returned spontaneously to northern Mali. UN وقد عاد بالفعل عدد معين من اللاجئين تلقائيا إلى شمال مالي.
    But the existence of parallel features did not warrant the automatic transplantation of the norms of the Vienna Convention on the Law of Treaties for the purpose of codifying the rules governing unilateral acts of States. UN ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال.
    The asylum courts of Belgium always pay attention to persecutions on the basis of sexual appearance, since they per se do not result automatically in recognition of the status of the refugee. UN وسلطات اللجوء البلجيكية تعير دائماً اهتماماً لأعمال الاضطهاد القائمة على أساس الانتماء الجنسي، على الرغم من أن هذه الأعمال لا تؤدي تلقائيا إلى الاعتراف بصفة اللاجئ.
    Israel is now proposing a second further redeployment; it is only seeking that the infrastructure of terrorism be finally dismantled and that it not just spill over automatically into any new areas that are handed over to Palestinian control. UN واﻵن تقترح إسرائيل مرحلة ثانية من مراحل الاستمرار في إعادة الانتشار، وهي لا تسعى إلا إلى تفكيك الهيكل اﻷساسي لﻹرهاب في نهاية المطاف، وإلى عدم انتقاله تلقائيا إلى المناطق الجديدة التي تُسلم للفلسطينيين ﻹدارتها.
    153. Assistance to the spontaneous returnees will continue on a larger scale throughout 1994 and 1995. UN ١٥٣- وسيتواصل طوال عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ تقديم المساعدة على نطاق أوسع إلى العائدين تلقائيا إلى الوطن.
    Those objects for which an Earth impact cannot yet be ruled out are automatically submitted to the Sentry system for further risk analysis. UN وتُحال الأجسام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما تلقائيا إلى نظام الحراسة لإجراء مزيد من التحليل للخطر.
    Another proposal was that, where the respondent was presumed to have refused to negotiate, then the case should go automatically to the facilitated settlement stage. UN وقُدِّم اقتراح آخر وهو أنه إذا اعتُبر المدَّعى عليه رافضا للتفاوض، فينبغي عندئذ الانتقال تلقائيا إلى مرحلة التسوية الميسّرة.
    After discussion, the Working Group agreed to a working assumption that if the parties failed to reach a settlement at the negotiation stage, then the case would proceed automatically to the next stage. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على افتراض عملي، وهو أن تُنقل القضية تلقائيا إلى المرحلة التالية إذا لم يتوصّل الطرفان إلى تسوية أثناء مرحلة التفاوض.
    Some of those principles could not be transposed automatically to the management of fundamentally non-renewable and finite resources, such as transboundary groundwaters and non-renewable groundwaters. UN فبعض هذه المبادئ لا يمكن نقلها تلقائيا إلى مجال إدارة الموارد المحدودة وغير المحددة أساسا، من قبيل المياه الجوفية العابرة للحدود والمياه الجوفية غير المتجددة.
    72. The adoption of the Convention and Optional Protocol led automatically to a number of activities. UN 72 - وأردفت أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، أدى تلقائيا إلى عدد من الأنشطة.
    However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first-born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. UN ولكن حق امتلاك أو وراثة متاع المتوفى يذهب تلقائيا إلى أول الأبناء الذكور المولودين للأسرة، الذي من مسؤوليته أن يشرك في تلك الأشياء أخوه الأصغر إن اختار أن يفعل ذلك.
    The officers collect data for all items in the consumer price index basket from the relevant shops in their respective districts and submit the data automatically to the server in the head office of the National Statistics Bureau in Thimphu. UN ويجمع الموظفون بيانات عن جميع البنود في سلة الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك من المحلات التجارية ذات الصلة في مناطق كل منهم، ويقدمون البيانات تلقائيا إلى الخادوم في المقر الرئيسي للمكتب الإحصائي الوطني في تيمفو.
    41. The Committee again requested the Secretary-General to continue sending reminders automatically to those States parties whose initial reports were more than 12 months overdue and subsequent reminders every 6 months. UN ٤١ - وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل إرسال الرسائل التذكارية تلقائيا إلى تلك الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها عن الموعد المحدد بما يزيد على ١٢ شهرا، وأن يرسل رسائل تذكارية لاحقة كل ستة أشهر.
    With the progressive defeat of armed groups in northern Mali, most children are believed to have returned spontaneously to their families. UN وفي ظل الهزيمة التدريجية التي تتكبدها الجماعات المسلحة في شمال مالي، يعتقد أن معظم الأطفال قد عادوا تلقائيا إلى أسرهم.
    In June 1999, after the cessation of hostilities, the overwhelming majority of these refugees repatriated spontaneously to Kosovo. UN وفي حزيران/يونيه 1999، عادت الأغلبية الساحقة من هؤلاء اللاجئين تلقائيا إلى كوسوفو بعد توقف القتال.
    7. On 22 March, Prime Minister Mikati announced his resignation, triggering the automatic resignation of the Government. UN 7 - وفي 22 آذار/مارس، أعلن رئيس الوزراء ميقاتي استقالته، الأمر الذي أدى تلقائيا إلى استقالة الحكومة.
    Moreover, article 5 of AIDE's Statutes concerning the dismissal of members provides that, in the countries where there is a national association, the dismissal of members from that association results automatically in dismissal as members of the International Association. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 5 من النظام الأساسي للرابطة بخصوص فصل الأعضاء على أنه بالنسبة للبلدان التي توجد فيها رابطة وطنية فرعية، يؤدي فصل الأعضاء من هذه الرابطة تلقائيا إلى الفصل من عضوية الرابطة الدولية.
    Zero-balance accounts are designed to automatically transfer excess balances to the master account for overnight investment on a daily basis. UN والغرض من حسابات الرصيد الصفري هو نقل الأرصدة الفائضة تلقائيا إلى الحساب الرئيسي للاستثمار السريع على أساس يومي.
    The Committee is of the opinion that an increase in workload should not automatically lead to additional posts. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus