"تلقائيا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • automatically
        
    • ipso facto the
        
    • the automatic
        
    • default the
        
    A foreign person who married a Maldivian automatically received a resident visa and his resident permit fee was waived. UN وأي شخص أجنبي يتزوج من أحد سكان ملديف يحصل تلقائيا على تأشيرة إقامة ويعفى من رسم الإقامة.
    However, in the light of the wording of the said Convention, it cannot be deemed to be automatically enforceable on the domestic level without the enactment of a domestic law. UN بيد أنه في ضوء صياغة الاتفاقية المذكورة، لا يمكن اعتبارها واجبة النفاذ تلقائيا على الصعيد المحلي بدون سن قانون محلي.
    Indeed, the successful development of one sector automatically benefits the other. UN وفي الواقع، تعود التنمية الناجحة لأحد القطاعين بالفائدة تلقائيا على الآخر.
    In that event, or when no such claim was made, the persons concerned obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they possessed rights of citizenship before acquiring such rights in the territory transferred to Italy (article 74). UN وفي تلك الحالة، أو في الحالة التي لا يقدم فيها أي طلب، يحصل اﻷشخاص المعنيون تلقائيا على جنسية الدولة التي تمارس السيادة على اﻹقليم الذي كانوا يمارسون فيه حقوق المواطنة قبل اكتسابهم تلك الحقوق في اﻹقليم المتنازل عنه ﻹيطاليا )المادة ٧٤(.
    Jean-Marie Le Pen also undertook to stop the immigration of spouses or other relations of immigrants already in France and suppress the automatic acquisition of French nationality. UN كما أنه تعهد بوضع حد لهجرة الأزواج وأفراد الأسرة الآخرين الذين تربطهم أواصر القربى بأجانب يقيمون في فرنسا وبإلغاء الحصول تلقائيا على الجنسية الفرنسية.
    The initiative automatically makes savings a pre requisite for loans. UN وتنص المبادرة تلقائيا على أن الإدخار شرط مسبق للحصول على قروض.
    It does not automatically apply to the so-called Article 14 entities, including the Authority. UN فهو لا ينطبق تلقائيا على ما يسمى الكيانات الواردة في المادة 14، ومنها السلطة.
    There also exists a hybrid approach in which some cost changes are automatically passed through to tariffs. UN وهناك أيضا نهج مختلط حيث تنعكس بعض التغيرات في التكاليف تلقائيا على التعريفات الجمركية.
    After the adoption of the European Union Council regulation, all legal instruments will be automatically applied to Estonian national legislation. UN وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا على التشريعات الوطنية الإستونية.
    A decision by the arbitral tribunal that the contract is null shall not entail automatically the invalidity of the arbitration clause. UN ولا يترتب تلقائيا على أيِّ قرار لهيئة التحكيم ببطلانِ العقد بطلانُ بند التحكيم.
    However, in order not to hinder their adoption, the expansion should not apply automatically to all new protocols. UN غير أنها تود أن لا ينطبق هذا التدبير تلقائيا على كل البروتوكولات الجديدة، وذلك لتجنب عرقلة اعتمادها.
    However, if they fall sick with a pregnancy related illness in the 6 weeks before the week the baby is due, their maternity allowance will start automatically. UN ومع ذلك، يبدأ حصولها تلقائيا على إعانة الأمومة في حالة إصابتها بمرض مرتبط بالحمل في الأسابيع الـ6 السابقة للأسبوع الذي ينتظر حدوث الولادة فيه.
    The ratification of the Optional Protocol by Portugal did not therefore have the effect of making it automatically applicable to Macao. UN فلم يؤد تصديق البرتغال على البروتوكول الاختياري إلى سريانه تلقائيا على ماكاو.
    In the new text, this distinction is made automatically based on the category of obligation breached. UN وفي النص الجديد، يحدث هذا التمييز تلقائيا على أساس فئة الالتزام الذي أخل به.
    In other States, even independent security and other rights follow the obligation payment of which they secure automatically without a new act. UN وفي دول أخرى، يترتب حتى الضمان المستقل وحقوق أخرى تلقائيا على الالتزام بالسداد الذي تضمنه دون إجراء جديد.
    Under recommendation 29, a security right in a negotiable document automatically entailed a security right in the goods covered by the document. UN فبموجب التوصية 29، يترتب تلقائيا على حق ضماني في مستند قابل للتداول حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند.
    The bankruptcy of a husband will no longer automatically affect his wife's property. UN وإفلاس الزوج لن يقضي تلقائيا على ممتلكات الزوجة.
    If the permit was refused, or not applied for, such persons obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they previously possessed rights of citizenship (articles 76 and 77). UN وإذا رفضت الرخصة، أو لم تُطلب، فإن هؤلاء اﻷشخاص يحصلون تلقائيا على جنسية الدولة التي تمارس السيادة على اﻹقليم الذي كانوا يمارسون فيه سابقا حقوق المواطنة )المادتان ٧٦ و ٧٧(.
    In that event, or when no such claim was made, the persons concerned obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they possessed rights of citizenship before acquiring such rights in the territory transferred to Italy (article 74). UN وفي تلك الحالة، أو في الحالة التي لا يقدم فيها أي طلب، يحصل اﻷشخاص المعنيون تلقائيا على جنسية الدولة التي تمارس السيادة على اﻹقليم الذي كانوا يمارسون فيه حقوق المواطنة قبل اكتسابهم تلك الحقوق في اﻹقليم المنقول ﻹيطاليا )المادة ٧٤(.
    If the permit was refused, or not applied for, such persons obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they previously possessed rights of citizenship (articles 76 and 77). UN وإذا رفضت الرخصة، أو لم تُطلب، فإن هؤلاء اﻷشخاص يحصلون تلقائيا على جنسية الدولة التي تمارس السيادة على اﻹقليــم الـذي كانــوا يمارسون فيه سابقا حقوق المواطنة )المادتان ٧٦ و ٧٧(.
    We consider that the Protocol adopts the right approach by instead extending the automatic application of the Convention to two new categories of United Nations operations. UN ونحن نعتبر أن البروتوكول يتخذ النهج الصحيح من خلال بسط تطبيق الاتفاقية تلقائيا على فئتين جديدتين من عمليات الأمم المتحدة بدلا مما كان متبعا.
    Similarly, if the Administration, as respondent, failed to respond within the prescribed time limits, it should be considered that the Secretary-General had approved by default the staff member's access to the Tribunal. UN وعلى نحو مماثل، إذا لم تقم الإدارة، بصفتها الجهة المدعى عليها، بالرد في غضون الحد الزمني المقرر، ينبغي اعتبار أن الأمين العام قد وافق تلقائيا على وصول الموظف إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus