"تلقائيا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • spontaneously from
        
    • automatically from
        
    • automatically of
        
    An estimated 160,000 Liberians returned spontaneously from exile during the same period. UN ومن المقدّر أن 000 160 ليبيري قد عادوا تلقائيا من المنفى خلال نفس الفترة.
    Embryos at the pre-implantation stage which have been expelled spontaneously from the uterus shall in no circumstances be re-transferred back. UN لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم.
    Embryos at the pre-implantation stage which have been expelled spontaneously from the uterus shall in no circumstances be re-transferred back. UN لا يسمح في أي ظرف من الظروف بأن تعاد إلى الرحم أية أجنة في مرحلة ما قبل الزراعة كانت قد طردت تلقائيا من الرحم.
    Thereafter the term of the lease will be renewed automatically from year to year. UN وبعد ذلك تتجدد مدة اﻹيجار تلقائيا من سنة الى أخرى.
    Where applicable, the expiration date shall be updated automatically from the Human Resources database on a daily basis. " UN وعند الانطباق، يتم يوميا تحديث تاريخ انتهاء الحساب تلقائيا من قاعدة بيانات الموارد البشرية. "
    In countries where the offence is not serious enough to deprive the accused automatically of bail, it has been seen that child exploiters arrested in a foreign jurisdiction are very likely to jump bail; UN وفي البلدان التي لا يكون فيها الجرم على درجة من الخطورة تكفي لحرمان المتهم تلقائيا من اﻹفراج عنه بكفالة، ويلاحظ أن هناك، احتمالا كبيرا في التملص من التزامات الكفالة من جانب مستغلي اﻷطفال الذين يقبض عليهم في إطار ولاية قضائية أجنبية؛
    Considering that the idea of the creation of the community of Portuguese-speaking countries derives spontaneously from civil society, on the basis of a common language that has forged special relations among seven countries, UN وإذ يضعون في اعتبارهم أن فكرة إنشاء جماعة للبلدان الناطقة بالبرتغالية إنما تنبع تلقائيا من المجتمع المدني استنادا الى اللغة المشتركة التي أنشأت علاقات خاصة فيما بين البلدان السبعة،
    Out of this number, it is believed that between 300,000 to 400,000 Somali refugees had repatriated spontaneously from neighbouring countries to North-West Somalia in 1991. UN ومن هذا العدد، يعتقد أن ما بين ٠٠٠ ٠٠٣ إلى ٠٠٠ ٠٠٤ لاجئ صومالي قد عادوا تلقائيا من البلدان المجاورة إلى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١.
    91. Although some 70,000 Eritreans have reportedly returned spontaneously from the Sudan to Eritrea, large-scale repatriation has not yet begun. UN ٩١ - وبالرغم من أنه يقال إن نحو ٠٠٠ ٧٠ من الاريتريين قد عادوا تلقائيا من السودان الى اريتريا، فلم تبدأ عمليات إعادة توطين على نطاق واسع بعد.
    3. In 1993, approximately 40,000 Sierra Leoneans returned spontaneously from Liberia and Guinea while another 1,683 received UNHCR assistance to return from both countries. UN ٣- وفي عام ٣٩٩١، عاد نحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ من السيراليونيين تلقائيا من ليبيريا وغينيا، وحصل ٣٨٦ ١ آخرون على مساعدة من المفوضية للعودة الى كلا البلدين.
    By mid-March 2005 an estimated 600,000 Sudanese had returned home, including 200,000 people who had repatriated spontaneously from neighbouring countries and 400,000 who had returned from other areas of the Sudan. UN وبحلول منتصف آذار/مارس 2005، كان عدد السودانيين الذي عادوا إلى ديارهم يقدر بزهاء 000 600، منهم 000 200 عادوا تلقائيا من بلدان مجاورة و 000 400 عادوا إلى ديارهم من مناطق أخرى في السودان.
    88. Despite the implementation of a reintegration programme in Mauritania in favour of local populations and refugees returning spontaneously from Senegal and Mali, the number of refugees in Senegal and Mali remained at 60,000 and 15,000 respectively. UN ٨٨ - وعلى الرغم من تنفيذ برنامج ﻹعادة الادماج في موريتانيا لصالح السكان المحليين وكذلك لصالح اللاجئين العائدين تلقائيا من السنغال ومالي، ظل عدد اللاجئين في السنغال ومالي هو ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٥١ لاجئ على التوالي.
    Early work of the Institute focused on improving social statistics and exploring the relationship between social and economic development, in particular the assumption that social development flowed automatically from economic growth and modernization. UN وتركز عمل المعهد في البداية على تحسين الاحصاءات الاجتماعية واستكشاف العلاقة بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما الافتراض القائل بأن التنمية الاجتماعية تتولد تلقائيا من النمو الاقتصادي والتحديث.
    - The United Nations Security Council resolution regarding the freezing of assets belonging to organizations and individuals suspected of terrorist activities became part of the legal regime of the Macao Special Administrative Region automatically from the day it was published in the Government Gazette. UN - أصبح قرار مجلس الأمن المتعلق بتجميد الأصول التابعة لمنظمات أو أفراد يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية جزءا من النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة تلقائيا من يوم نشره في الجريدة الحكومية.
    215. Regardless of whether a right in proceeds flows automatically from a right in the originally encumbered assets, or whether it must be explicitly mentioned in the security agreement, there are no additional formalities imposed on parties that seek to claim a right in any of these forms of proceeds. UN 215- وبصرف النظر عما إذا كان الحق في العائدات ينبع تلقائيا من الحق في الموجودات المرهونة الأصلية أو كان لا بد من أن يُذكر ذلك صراحة في الاتفاق الضماني، لا توجد أية شكليات مفروضة على الأطراف التي تسعى إلى المطالبة بحق في أي من هذه الأشكال من العائدات.
    47. Paragraph 2 has therefore been adopted with a view to expand the scope of application of the Convention and allow the parties to a contract to which another legal instrument applies to benefit automatically from the enhanced legal certainty for the exchange of electronic communications that the Convention provides. UN 47- لذلك فقد اعتُمدت الفقرة 2 بغية توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وإتاحة المجال للأطراف في عقد يُطبّق عليه صك قانوني آخر أن تستفيد تلقائيا من اليقين القانوني المعزّز الذي توفره الاتفاقية لتبادل الخطابات الإلكترونية.
    Under the new Civil Code, the Community of Acquests is administered jointly by both spouses, and operates automatically from the date of marriage, unless the couple choose either a complete separation of property or the Community of Residue under Separate Administration where husband and wife fully administer their own separate property during marriage and on termination of marriage the residue of both spouses is added up. UN وبمقتضى القانون المدني الجديد يتشاطر الزوجان إدارة الملكية المشتركة تلقائيا من تاريخ الزواج إلا إذا اختار الزوجان انفصال الأملاك انفصالا كاملا أو الملكية المشتركة للفائض في إطار الإدارة المنفصلة، حيث يدير الزوج والزوجة أملاكهما المنفصلة إدارة كاملة خلال الزواج، وفي حالة إنهاء الزواج يضاف فائض أملاك كلا الزوجين.
    It should be remembered, however, that serious crimes committed outside that country deprive the criminal of the right to be considered as a refugee (Art. 1, Section F (b)) and therefore deprive him automatically of the guarantees established in the Convention. UN ومع ذلك، جدير بالذكر أن الجرائم الخطيرة المرتكبة خارج ذلك البلد تحرم المجرم من الحق في أن يعتبر لاجئا (المادة1، الفرع واو (ب)) ومن ثم تحرمه تلقائيا من الضمانات المنصوص عليه في الاتفاقية.
    It was said that parties could not be deprived automatically of an exclusive recourse through the submission of a dispute to the Rules, which explained the reference in article 32, paragraph (2) to an express agreement of the parties regarding waiver of the right to apply for setting aside an award. UN وقيل إنه لا يمكن تجريد الأطراف تلقائيا من السبيل الوحيد للطعن بإخضاع النـزاع للقواعد، وهو ما يُفسّر الإشارة في الفقرة (2) من المادة 32 إلى الاتفاق صراحة بين الأطراف بخصوص التنازل عن حق طلب إلغاء قرار تحكيم.
    It was also recalled that the reference in draft article 34, paragraph (2) to an express agreement of the parties regarding waiver of the right to apply for setting aside an award was intended to avoid the situation where parties could be deprived automatically of an exclusive recourse through the submission of a dispute to the Rules. UN واستُذكر أيضا أن الإشارة الواردة في الفقرة (2) من مشروع المادة 34 إلى الاتفاق الصريح بين الأطراف على التنازل عن الحق في تقديم طلب لإلغاء قرار التحكيم مقصودة لتجنب وضع يمكن أن تُجرَّد فيه الأطراف تلقائيا من سبيل الطعن الوحيد المتاح بإخضاع النـزاع إلى القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus