"تلقاها بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he had received concerning
        
    • he had received on
        
    • received of
        
    • he received on
        
    • he has received on
        
    • he received concerning
        
    • received regarding a
        
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of William Rom, Jovito Tuldog, Ernesto Saribay and Antonio and Lolita Pacis. UN وأحال المقرر الخاص أيضا ادعاءات إلى الحكومة تلقاها بشأن حالات إعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كان ضحيتها: وليام روم، وخوفيتو تولدوغ، وإرنيستو ساريباي، وأنطونيو ولوليتا باسيس.
    He noted his concern about allegations he had received concerning health problems affecting areas populated by indigenous communities caused by the use of pesticides or other toxins. UN وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي تلقاها بشأن المشاكل الصحية التي تعاني منها مناطق تسكنها مجموعات محلية من الشعوب الأصلية بسبب استخدام مبيدات الآفات أو غيرها من المواد السامة.
    The Special Rapporteur also drew the Government's attention to allegations he had received concerning a large number of Ogoni who had been detained after the fact-finding mission of the Secretary-General. UN واسترعى المقرر الخاص أيضا انتباه الحكومة الى مزاعم تلقاها بشأن احتجاز عدد كبير من اﻷوغوني بعد بعثة تقصي الحقائق التي بعثها اﻷمين العام.
    117. The Special Rapporteur has also transmitted information he had received on the individual cases summarized below. UN 117- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة أيضاً المعلومات التي تلقاها بشأن الحالات الفردية الملخصة أدناه.
    The Working Group notes information received of individuals serving for PMSCs abroad being prevented from returning to their countries of origin. UN ويشير الفريق العامل إلى معلومات تلقاها بشأن أفراد يعملون في شركات عسكرية وأمنية خاصة بالخارج، منعوا من العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    119. The Special Rapporteur welcomes the information he received on policies and programmes that address the concerns of these groups in strategies to fight CSEC. UN 119- ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات التي تلقاها بشأن السياسات والبرامج التي تعالج شواغل هذه الفئات في إطار استراتيجيات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    6. The Special Rapporteur hereby wishes briefly to review information he has received on measures designed or taken to counter national and international terrorism in the light of relevant standards of international human rights law, in particular those relating to arrest and pre-trial detention and due process of law, which must be respected in envisaging, enacting and implementing such measures. UN 6 - ويود المقرر الخاص هنا أن يستعرض بإيجاز المعلومات التي تلقاها بشأن التدابير الموضوعة أو المتخذة لمكافحة الإرهاب الوطني والدولي في ضوء المعايير ذات الصلة من قانون حقوق الإنسان الدولي، لا سيما المعايير المتصلة بالاعتقال والاحتجاز رهن المحاكمة ومراعاة الأصول الإجرائية القانونية، والتي يتعين احترامها لدى توخي وسن وتنفيذ تلك التدابير.
    Furthermore, the Special Rapporteur would like to express profound dismay at the reports he received concerning the case of Feizoullah Meikhoubad. UN ٢٨١- وعلاوة على ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن الاستياء الشديد إزاء التقارير التي تلقاها بشأن حالة فيض الله ميخوباد.
    507. The Special Rapporteur also transmitted to the authorities the allegations he had received concerning the deaths in Tunisian prisons of the following persons: UN ٧٠٥- وأحال المقرر الخاص إلى السلطات أيضا اﻹدعاءات التي تلقاها بشأن وفاة السجناء التونسيين أدناه:
    148. In his last report the Special Rapporteur referred to information he had received concerning lawyer José Oló Obono, who was detained at the police station in Malabo on 21 July 1998 (see E/CN.4/1999/60, para. 88). UN 147- أشار المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى المعلومات التي تلقاها بشأن المحامي خوسيه أولو أوبونو الذي احتُجز في مركز الشرطة في مالابو في 21 تموز/يوليه 1998 (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/60، الفقرة 88).
    In total, the Special Rapporteur transmitted to the Governments concerned allegations he had received concerning violations of the right to life of more than 3,000 persons in 65 countries. UN ٧١- وإجمالا، أحال المقرر الخاص إلى الحكومات المعنية ادعاءات كان قد تلقاها بشأن انتهاكات الحق في الحياة ﻷكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في ٥٦ بلدا.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the existence of two clandestine detention centres in the province of Battambang, where, during 1993, members of the military allegedly killed 35 persons whom they had deprived of their belongings and detained. UN وأحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة ادعاءات كان قد تلقاها بشأن وجود مركزي اعتقال سريين في مقاطعة باتامبانغ حيث ادعي أن أفرادا من العسكريين قاموا خلال عام ٣٩٩١ بقتل ٥٣ شخصا بعد أن سلبوهم ممتلكاتهم واعتقلوهم.
    The Special Rapporteur transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing, by members of the security forces, of two Tuareg civilians, Warghiss Founta and Karbey Moussa, in December 1993 near Agades. UN ٥٣٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الادعاءات التي تلقاها بشأن قيام أفراد من قوات اﻷمن بقتل اثنين من المدنيين الطوارق، هما ورغيس فونتا وكربي موسى، في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بالقرب من أغاديس.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the killing of Manzoor Masih, a Christian, who was reportedly shot by members of an Islamist party as he left Lahore High Court in April 1994. UN ٥٤٢- وأحال المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن قتل منصور مسيح، وهو مسيحي، أفادت التقارير أن أعضاء حزب إسلامي قد أطلقوا عليه الرصاص لدى مغادرته للمحكمة العليا بلاهور في نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    The Special Rapporteur also transmitted to the Government allegations he had received concerning the extrajudicial, summary or arbitrary execution of the following persons: UN ٠١٣- وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات تلقاها بشأن حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي لﻷشخاص التالية أسماؤهم:
    At his meeting with the Director General of FIA on 26 March, which took place before he received the testimony referred to in the previous paragraph, the Special Rapporteur had asked if there was any validity in the general reports he had received concerning the use of FIA " safe houses " for detention. UN ١٢ - وفي اجتماعه مع المدير العام لوكالة الاستخبارات الاتحادية في ٦٢ آذار/مارس، قبل تلقيه الشهادة المشار إليها في الفقرة السابقة، تساءل المقرر الخاص عما إذا كانت هناك أي صحة في البلاغات العامة التي تلقاها بشأن استخدام وكالة الاستخبارات الاتحادية " منازل مأمونة " ﻷغراض الاعتقال.
    1. On 22 January 1999, the Special Representative sent a letter once again requesting the urgent attention of the Government of Iran to additional reports he had received on the deteriorating situation of Mr. Amir-Entezam, a deputy prime minister under the transitional Government in 1979 and 1980 (see E/CN.4/1999/32, annex V, para. 3). UN ١ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بعث الممثل الخاص برسالة يطلب فيها مرة أخرى أن تولي الحكومة اﻹيرانية اهتماما عاجلا للتقارير اﻹضافية التي تلقاها بشأن تدهور حالة السيد أمير انتظام، وهو نائب رئيس وزراء في الحكومة الانتقالية في عامي ١٩٧٩ و ١٩٨٠ )انظر E/CN.4/1999/32، المرفق الخامس، الفقرة ٣(.
    61. In his report of 27 March 2006, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression referred to numerous reports he had received on the worrying human rights situation relating to the right to freedom of opinion and expression in Uzbekistan since 13 May 2005 (E/CN.4/2006/55/Add.1). UN 61 - وأشار المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في تقريره المؤرخ 27 آذار/مارس 2006 إلى التقارير العديدة التي تلقاها بشأن حالة حقوق الإنسان التي تدعو للقلق والمتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير في أوزبكستان منذ 13 أيار/مايو 2005 (E/CN.4/2006/55/Add.1).
    It notes information received of employees of PMSCs operating under Plan Colombia with allegations of illicit drug and munitions, trafficking and sexual assaults on minors. UN ويشير الفريق العامل إلى المعلومات التي تلقاها بشأن موظفي تلك الشركات العاملين في إطار خطة كولومبيا، وهي معلومات تتعلق بمزاعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والذخائر، وبالاعتداءات الجنسية على القاصرين.
    In this regard, the Special Rapporteur recalls the report prepared following his visit to Iran in 1996 (E/CN.4/1996/39/Add.2) and information he received on legislation making it illegal to import, distribute, possess or use satellite antennae. UN ويشير المقرر الخاص في هذا الصدد إلى التقرير الذي أعده بعد زيارته ﻹيران في عام ٦٩٩١ (E/CN.4/1996/39/Add.2) وإلى المعلومات التي تلقاها بشأن القوانين التي تنص على عدم مشروعية استيراد أو توزيع أو حيازة أو استخدام الهوائيات الساتلية.
    He also asserts that the legal advice he received concerning his prospect of success in filing for judicial review did not address whether his claim of persecution had merit, but rather assessed whether the Tribunal decision contained errors of law. UN وهو يؤكد أيضاً أن المشورة القانونية التي تلقاها بشأن احتمال نجاح مسعى تقديم طلب المراجعة القضائية لم تنظر فيما إذا كان ادعاؤه بالاضطهاد مبنياً على أسس موضوعية، وإنما قيّمت ما إذا كان قرار المحكمة يتضمن أخطاءً قانونية.
    38. The Special Rapporteur is concerned about information received regarding a comedian and other public personalities in Western Europe who have promoted anti-Semitic views in public. UN 38- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء المعلومات التي تلقاها بشأن ممثل هزلي وشخصيات عامة أخرى في أوروبا الغربية يروجون للآراء المعادية للسامية علناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus