The debt relief we have received through the fund has gone straight to cushioning the social sector budget. | UN | أما المساعدة التي تلقيناها من الصندوق لتخفيف عبء الديون فقد ذهبت مباشرة لدعم ميزانية القطاع الاجتماعي. |
We are grateful for those remarks as well as for all the other expressions of condolences that we have received since this sad event. | UN | ونحن ممتنون لتلك الملاحظات وكذلك لجميع عبارات التعازي التي تلقيناها منذ وقوع هذا الحدث الحزين. |
We believe that the mandate we have received from our heads of State and Government is clear and that we must carry it out without further delay and in good faith. | UN | ونعتقد أن الولاية التي تلقيناها من رؤساء دولنا وحكوماتنا واضحة وأن علينا تنفيذها دونما إبطاء وبحسن نية. |
He's following up on some last minute evidence we received. | Open Subtitles | إنه يتبع بعض الأدلة التي تلقيناها في الدقائق الأخيرة |
We believe that we were able to prevail thanks, first and foremost, to God, and then through the efforts of our Government and people and the help we received from the international community and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | UN | وقد تحقق لنا ذلك بفضل الله وما تبذله حكومتنا وشعبنا والمساعدات التي تلقيناها من المجتمع الدولي وبعثة الاتحاد الأفريقي. |
It is because of the importance that the European Union attaches to this proposal that we asked for the updated information, which we received. | UN | وبسبب اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على هذا الاقتراح فإننا طلبنا تقديم المعلومات الجديدة التي تلقيناها. |
Thailand is appreciative of the assistance that we have received thus far from the international community in the area of mine action. | UN | وتعرب تايلند عن تقديرها للمساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
We also express our distress at the disturbing news we have received regarding the health of King Hussein of Jordan. | UN | ونعرب أيضا عن حزننا إزاء اﻷخبار المزعجة التي تلقيناها فيما يتعلق بصحة الملك حسين عاهل اﻷردن. |
By serving in the Commission, we are repaying the international community for the assistance we have received in difficult times. | UN | وبالخدمة في اللجنة نرد للمجتمع الدولي حسن صنيعه لنا بالمساعدة التي تلقيناها في الأوقات العصيبة. |
Australia is grateful for the useful comments and suggestions that we have received to date on the draft resolution. | UN | وتشعر أستراليا بالامتنان على التعليقات والاقتراحات المفيدة التي تلقيناها حتى الآن بشأن مشروع القرار. |
The reactions and comments we have received so far show that the initiative is gathering broad support from all regional groups. | UN | وتدل ردود الأفعال والتعقيبات التي تلقيناها حتى الآن على أن المبادرة تلقى دعما واسعا من المجموعات الإقليمية كلها. |
We are very grateful for the assistance we have received from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق للمساعدات التي تلقيناها من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا. |
We welcome the assistance we have received from several partners, and we wish to thank them for the various types of support they have provided. | UN | ونرحب بالمساعدة التي تلقيناها من شركاء عديدين، ونود أن نشكرهم على مختلف أنواع الدعم التي قدموها. |
We have collated the information we have received from a number of different sources and have assessed the impact using this information. | UN | وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات. |
I also ask you to seriously ponder the urgent message we received last week from the Secretary-General of the United Nations. | UN | كما أدعوكم إلى إنعام النظر في الرسالة العاجلة التي تلقيناها الأسبوع الماضي من الأمين العام للأمم المتحدة. |
In particular, we appreciate the many thoughtful and detailed comments we received on the draft paper. | UN | كما أننا نُعرب عن تقديرنا بوجه خاص للعديد من التعليقات الرزينة والوافية التي تلقيناها بشأن مشروع الوثيقة. |
I therefore take this opportunity to express our deepest gratitude for the relief and financial assistance that we received from around the world. | UN | لذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أعمق امتناننا للإغاثة والمساعدات المالية التي تلقيناها من كل أنحاء العالم. |
However, while I do not want to name delegations, let me say that my delegation was impressed by the quality of the some of the papers we received during the session. | UN | غير أني برغم عدم رغبتي في تسمية وفود بعينها، أود أن أعرب عن إعجاب وفدي بنوعية بعض الورقات التي تلقيناها أثناء الدورة. |
At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. | UN | وفي الوقت الذي أنهينا فيه التقرير، كنا قد استكملنا تحليلاً للردود التي تلقيناها ونظرنا في موازنة الاعتبارات. |
We would like to make reference to the following crucial remarks on the contents of the above-mentioned correspondence, which we received with surprise. | UN | ونود أن نشير إلى الملاحظات الجوهرية التالية بشأن تلك الرسالة، التي تلقيناها بدهشة. |
We were preparing to consult the Legal Aid Services Council on our findings and were considering a list of legal aidrelated issues that we had received from the Legislative Council's Panel on Administration of Justice and Legal Services. | UN | وكنا نستعد للتشاور مع مجلس خدمات المساعدة القانونية بشأن استنتاجاتنا وننظر في قائمة من المسائل ذات الصلة بالمساعدة القانونية التي تلقيناها من الفريق المعني بإقامة العدل وبالخدمات القانونية التابع للمجلس التشريعي. |
Our information that we receive does not include anything about the environmental conditions because until the environmental conditions become a commodity themselves or are being traded then obviously we will not have anything to do with that. | Open Subtitles | المعلومات التي تلقيناها لا تتضمن أي شئ عن الأوضاع البيئية لأنه عندما تكون الأوضاع البيئية |