Prisoners should also be able to receive education and training as part of a personalized approach to penal sentences. | UN | كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي. |
The objective should be protection from the negative effects of child labour so that indigenous children and youth can receive education and develop their potential without discrimination. | UN | وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز. |
Linguistic and financial barriers were often too high for children to receive an education. | UN | كما أن العوائق اللغوية والمالية غالبا ما تكون شديدة بحيث لا يتمكن الأطفال من تلقي التعليم. |
Citizens are to have the right to pay for and receive an education in private educational establishments on the basis and terms established by law. | UN | ويحق للمواطنين تلقي التعليم في مؤسسات تعليمية خاصة ودفع تكاليفه وفقا للأسس والشروط التي يحددها القانون. |
Agreement to receive instruction in civics. | UN | الموافقة على تلقي التعليم المتعلق بالحقوق والواجبات الوطنية. |
All persons living in The Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. | UN | ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة. |
In particular, no reference is made to the right of minority and ethnic groups to receive education in their own languages. | UN | وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم. |
Provisions on the duty to receive education are laid down by law. | UN | ويتضمن القانون أحكاما بشأن واجب تلقي التعليم. |
On the other hand, minorities in Hungary, including members of the Serbian minority there, are in a more precarious position since they have been enabled to receive education in their mother tongue only up to a certain grade and in mainly non-essential subjects. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا. |
Roma children living with Norwegian foster families were deprived of their right to receive education on Roma culture and language. | UN | ويُحرم أطفال الروما الذين يعيشون في أسر نرويجية تبنَّتهم من حقهم في تلقي التعليم بلغة الروما وفي الاطلاع على ثقافة الروما. |
:: receive education at all levels: kindergarten, primary, intermediate, secondary and higher, and scholarship grants for study abroad; | UN | - تلقي التعليم بجميع مراحله من الروضة والتعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي والعالي والابتعاث للخارج للدراسة. |
Physically and mentally handicapped students have an opportunity to receive education in elementary and secondary special schools. | UN | 588- تتاح للتلاميذ المعوقين بدنياً وعقلياً فرصة تلقي التعليم في المدارس الخاصة الابتدائية والثانوية. |
Flexibility in the application of restrictions and requirements has enabled other underprivileged children to receive an education, as rules dictating the obligatory wearing of uniforms in many cases have been provisionally relaxed. | UN | وقد مكﱠنت المرونة في تطبيق القيود والاشتراطات اﻷطفال المحرومين اﻵخرين من تلقي التعليم إذ أن القواعد التي تفرض ارتداء الزي المدرسي اﻹلزامي قد جرى التساهل في تطبيقها بصورة مؤقتة. |
Moreover, a free society cannot exist if people are not in a position to receive an education and, subsequently, empowerment. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للمجتمع الحر أن يوجد إذا لم يكن الشعب في موقع يمكنه من تلقي التعليم وبالتالي التمكين. |
The practice of child, early and forced marriage was an explicit violation of a child's right to grow up physically healthy and to receive an education. | UN | والممارسة المتمثلة في زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه هي انتهاك صريح لحق الطفل في أن ينمو صحيح البدن وحقه في تلقي التعليم. |
Education in special classes is available for children who, as a result of their mental, behavioural or sensorial characteristics, cannot receive instruction within the normal educational framework. | UN | التعليم المميز متاح لجميع اﻷطفال ممن يعجزون بسبب خصائصهم العقلية والطباعية أو الحواسية عن تلقي التعليم في اﻹطار العادي لنظم التعليم اﻷخرى. |
The network of penitentiary schools has also increased, which allow the prisoners to have access to education. | UN | كما زادت شبكة مدارس السجون، مما يتيح للسجناء تلقي التعليم. |
However, this was because the figures included older generation women who generally had a smaller chance of receiving education when they were young. | UN | ولكن يرجع السبب في ذلك إلى أن الأرقام شملت نساء الجيل الأكبر سناً اللائي تقل فرصهن في تلقي التعليم في الصغر عموماً. |
One example is that the deaf community is still struggling to be taught in their own language, as many Member States have not yet given full recognition and support to sign language and its promotion. | UN | ومن أمثلة ذلك أن أوساط الصم لا تزال تكافح من أجل تلقي التعليم بلغتها، في الوقت الذي لم تعترف فيه كثير من الدول اعترافا كاملا حتى الآن بتلك اللغة ولا تدعمها أو تدعم تشجيعها. |
(d) Under article 48 (4) they also have the right to be educated in their own language at both primary and secondary levels. | UN | )د( كما أن لها الحق بموجب المادة ٤٨ )٤( في تلقي التعليم بلغتها في كل من المستويين الابتدائي والثانوي. |
D. The right to have instruction in their mother tongue | UN | دال - حق اﻷقليات في تلقي التعليم بلغتها اﻷم |
Students with disabilities can also choose to receive adult higher education through modes such as distance learning. | UN | ويمكن للطلاب ذوي الإعاقة أيضاً أن يختاروا تلقي التعليم العالي للبالغين عن طريق وسائط مثل التعلم عن بعد. |
The children of mine casualties often cannot access education because their families cannot afford the related costs, such as paying the teachers or buying school uniforms. | UN | وكثيراً ما لا يتمكن أطفال المصابين بالألغام من تلقي التعليم بسبب عجز أسرهم على تحمل التكاليف المرتبطة بذلك، مثل دفع رواتب المعلمين أو شراء الأزياء |
Denying minorities the possibility of learning their own language and of receiving instruction in their own language, or excluding from their education the transmission of knowledge about their own culture, history, tradition and language, would be a violation of the obligation to protect their identity. | UN | ويشكل انتهاكاً للالتزام القاضي بحماية هوية الأقليات حرمانها من إمكانية تعلم لغاتها أو تلقي التعليم بلغاتها، أو استثناء نقل معارفها الخاصة بثقافاتها وتاريخها وتقاليدها ولغاتها من التعليم الذي تتلقاه. |
Right to education and freedom of education | UN | الحق في الحصول على التعليم وحرية تلقي التعليم |
The absence of a developed language makes it impossible for them to receive schooling in their mother tongue as well as to produce a valid record of their own culture, yet certain initial, major steps have already been taken. | UN | وعدم وجود لغة متطورة يجعل من المستحيل عليهم تلقي التعليم الدراسي بلغتهم الأم، فضلا عن وضع سجل سليم لثقافتهم، ومع ذلك فقد اتخذت فعلا تدابير رئيسية في ذلك الصدد. |