"تلقي تقارير" - Traduction Arabe en Anglais

    • receive reports
        
    • receiving reports
        
    • receipt of reports
        
    • reports are received
        
    • received reports
        
    • receiving the reports
        
    Oxfam Solidarity continued to receive reports of human rights violations in the part of Western Sahara occupied by Morocco. UN وتواصل منظمة أوكسفان للتضامن تلقي تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان في جزء الصحراء الغربية الذي يحتله المغرب.
    At the time of writing, there is no international presence in the Vanni and the United Nations has been unable to receive reports of child recruitment or verify the status of children previously recruited. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، ليس هناك وجود دولي في فانّي، ولم تتمكن الأمم المتحدة من تلقي تقارير عن تجنيد الأطفال، ولا من التحقق من حالة الأطفال الذين جُندوا في السابق.
    147. The Special Rapporteur has continued to receive reports of widespread human rights violations attributed to Serbian police forces in Kosovo. UN ٧٤١- وتواصل المقررة الخاصة تلقي تقارير عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُعزى إلى قوات الشرطة الصربية في كوسوفو.
    Governments are urged to immediately report the findings of the safety examination to the flag State, and after giving or receiving reports on the ship involved to immediately consult on the further actions to be taken. UN ويحث القرار الحكومات على إبلاغ دولة العلم، على الفور، بنتائج فحص السلامة، وأن تقوم فور إرسال أو تلقي تقارير بشأن السفن المشتركة في هذه اﻷعمال بالتشاور بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات أخرى.
    On repeated occasions, he has addressed urgent appeals to the Government of Rwanda after receiving reports of death threats and attempts against the lives of a number of persons. UN وقام في مناسبات متكررة بتوجيه نداءات عاجلة الى حكومة رواندا بعد تلقي تقارير عن تهديدات بالموت ومحاولات تستهدف حياة عدد من اﻷشخاص.
    Following the receipt of reports about the fire in the warehouse, all firing in the area was stopped. UN وبعد تلقي تقارير عن اندلاع النيران في المستودع، توقف إطلاق النار تماما في المنطقة.
    The purpose of the program is to receive reports of violence against children and adolescents and to stop their occurrence. UN والغرض من البرنامج تلقي تقارير عن العنف ضد الأطفال والمراهقين ووقف حدوثه.
    The Security Council continued to receive reports of the Secretary-General on the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) on a regular basis. UN استمر مجلس الأمن في تلقي تقارير الأمين العام عن أعمال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بشكل منتظم.
    The Commission was also concerned to receive reports of children involved in fighting alongside the thuwar or in providing logistical support at frontlines, but determines that further investigation is needed. L. Pillaging UN وحرصت اللجنة أيضاً على تلقي تقارير عن الأطفال الذين شاركوا في القتال مع الثوار أو في تقديم الدعم اللوجستي في الخطوط الأمامية، لكنها ترى ضرورة إجراء مزيد من التحقيقات.
    It had established in São Paolo, the post of police ombudsman, whose role was to receive reports of abuse and torture. UN كما أنشأت في ساو باولو منصب أمين مظالم الشرطة، ويتمثل دوره في تلقي تقارير التجاوزات والتعذيب.
    23. During the reporting period, OHCHR continued to receive reports of ISIL attacks on civilians. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية حقوق الإنسان تلقي تقارير عن هجمات يشنها التنظيم على المدنيين.
    It is the prerogative of the General Assembly to decide whether it wishes to have informal meetings with or receive reports from SMC. UN وتظل الصلاحية للجمعية العامة في البت في ما إذا كانت ترغب في عقد اجتماعات غير رسمية مع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة أو تلقي تقارير منها.
    The courts must be able to receive reports of these crimes and their authors, prevent their impunity, and be able to remove from positions of power those judged guilty; UN ويجب أن تتمكن المحاكم من تلقي تقارير عن تلك الجرائم ومرتكبيها والحيلولة دون إفلاتهم من العقاب وطرد الذين يصدر حكم بإدانتهم من مواقع السلطة؛
    78. In the period under review the Special Rapporteur has continued to receive reports of socalled " honour killings " of women. UN 78- في الفترة قيد الاستعراض، واصلت المقررة الخاصة تلقي تقارير عما يسمى " القتل بدافع الشرف " للنساء.
    His delegation would welcome expeditious implementation of the resolution as well as of the relevant recommendations of the Board of Auditors and the Advisory Committee, and looked forward to receiving reports on the actions taken. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتنفيذ السريع للقرار وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية ذات الصلة وتطلعه إلى تلقي تقارير بشأن الإجراءات المتخذة.
    The National Committee performed a number of functions including, inter alia, receiving reports of individuals who had disappeared as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and providing financial support to the families of such missing persons. UN وقد اضطلعت اللجنة الوطنية بعدد من المهام منها تلقي تقارير عن أفراد اختفوا نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، وتقديم الدعم المالي إلى أسر هؤلاء المفقودين.
    This included the recommendation that UNICEF consider amending its financial regulations to allow cash transfers to be recorded as advances and to be recognized as programme expenditure only upon the receipt of reports on financial utilization. UN وتضمن هذا العرض توصية بأن تنظر اليونيسيف في تعديل قواعدها المالية من أجل السماح بتسجيل التحويلات النقدية باعتبارها سلفا مسبقة وعدم الاعتراف بها باعتبارها نفقات برنامجية إلا عند تلقي تقارير الاستخدام المالي.
    This included the recommendation that UNICEF consider amending its financial regulations to allow cash transfers to be recorded as advances and to be recognized as programme expenditure only upon the receipt of reports on financial utilization. UN وتضمن هذا العرض توصية بأن تنظر اليونيسيف في تعديل قواعدها المالية من أجل السماح بتسجيل التحويلات النقدية باعتبارها سلفا مسبقة وعدم الاعتراف بها باعتبارها نفقات برنامجية إلا عند تلقي تقارير الاستخدام المالي.
    Table IV.3 shows the balance of instalments paid that have not yet been reported, of $290.5 million; upon the receipt of reports from implementing partners, expenditure will be charged to the appropriate goal. UN ويبين الجدول الرابع - 3 رصيد الأقساط المدفوعة التي لم يبلغ عنها حتى الآن والتي تبلغ 290.5 مليون دولار؛ وعند تلقي تقارير من الشركاء المنفذين، ستحمل النفقات على الهدف المناسب.
    In addition, specific inspections are undertaken if reports are received. UN كما تجرى عمليات تفتيش محددة عند تلقي تقارير خاصة.
    ASEAN is appalled to have received reports of the use of automatic weapons and demands that the Myanmar Government immediately desist from the use of violence against demonstrators. UN وقد هال الرابطة تلقي تقارير عن استعمال الأسلحة الأوتوماتيكية وهي تطلب من حكومة ميانمار أن تكف فورا عن استعمال العنف ضد المتظاهرين.
    receiving the reports of transformation of the anonymous deposits. Checking and analyzing the bureaux de change regarding the circumstances of the applicants concerning their criminal and public safety background. UN :: تلقي تقارير الإبلاغ عن تحويل إيداعات مغفلة وفحص وتحليل ما لدى مكاتب الصرافة من معلومات عن ظروف مقدمي طلبات التحويل، وذلك في ما يتعلق بخلفيتهم الجنائية والمتعلقة بالسلامة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus