"تلقَّت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has received
        
    • had received
        
    • having received
        
    • have received
        
    • received a
        
    • received the
        
    We note that the Tribunal has received valuable assistance from several States, enabling the arrest of several indictees. UN ونلاحظ أن المحكمة تلقَّت مساعدة قيِّمة من عدة دول، مكَّنت من اعتقال العديد من المتهمين.
    66. In 2006 the Attorney-General created a special unit to investigate these incidents; to date the unit has received a total of 1,231 cases. UN 66- وفي عام 2006، أنشأ المدعي العام وحدة خاصة للتحقيق في هذه الحوادث؛ وقد تلقَّت الوحدة حتى الآن ما مجموعه 1231 حالة.
    As of the end of 2009, there were 51 African countries that had received assistance from China on a regular basis. UN واعتباراً من نهاية عام 2009، كان هناك 51 بلداً أفريقياً تلقَّت مساعدة من الصين على أساس منتظم.
    Poland had received technical assistance from an international mission, which would no doubt be an acceptable solution for many countries. UN وذَكَر أن بولندا قد تلقَّت مساعدة تقنية من بعثة دولية، وهو ما سيكون، دون شك، حلاَّ مقبولا بالنسبة لبلدان عديدة.
    The session was attended by the following non-member States having received a standing invitation to participate as observer in the sessions and the work of the General Assembly: Holy See. UN 6- وحضرت الدورة دولة غير عضو تلقَّت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها: الكرسي الرسولي.
    In particular, prisoners whose family members were unable to visit them have received monthly visits from lawyers. UN وبوجه خاص، تلقَّت السجينات اللاتي لا يستطيع أفراد أسرهن زيارتهن زيارات شهرية من المحامين.
    During the reporting period, UNAMA has received and followed up on numerous complaints of political intimidation. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقَّت البعثة شكاوى عديدة بشأن التعرض للتخويف السياسي وقامت بمتابعة ذلك.
    The Philippines has received and sent such requests in cases involving corruption and plunder. UN وقد تلقَّت الفلبين وأرسلت طلبات من هذا القبيل في قضايا تتعلق بالفساد والسرقة.
    The Republic of Korea has never refused assistance in a criminal matter and has received 383 requests from 2008-2012. UN إنَّ جمهورية كوريا لم ترفض قط تقديم المساعدة في شأن جنائي، وقد تلقَّت 383 طلباً في الفترة الممتدة من 2008 إلى 2012.
    The Special Rapporteur regrets that, at the time of writing, the Court has received no response, and urges the Government to follow up promptly on the Court's request. UN بيْد أنه وقت إصدار الحكم، لم تكن المحكمة قد تلقَّت أي ردٍّ من الحكومة، وقد أعرب المقرِّر الخاص عن أسفه لذلك، وأهاب بالحكومة أن تتابع تنفيذ طلب المحكمة على وجه السرعة.
    The independent expert has received information in relation to cases of harassment and intimidation and while an ad hoc protection system has been set up it may prove to be ineffective in the long term. UN فقد تلقَّت الخبيرة المستقلة معلوماتٍ تفيد بحدوث حالات مضايقات وترهيب. ومع أن اللجنة قد وضعت نظاماً مخصصاً للحماية، إلا أنه قد يُثبت عدم فعاليته على المدى البعيد.
    The Counter-Terrorism Committee has received the attached third report from Paraguay submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 (2001). UN فقد تلقَّت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق والمقدم من باراغواي عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    In addition, the designated gender focal points within each Ministry had received appropriate training. UN وبالإضافة إلى ذلك تلقَّت جميع جهات الاتصال الجنسانية في كل وزارة تدريباً ملائماً.
    He noted that his mother had received notice a month previously that the Ministry of the Interior had issued a warrant for his arrest for being a traitor to his country. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    He noted that his mother had received notice a month previously that the Ministry of the Interior had issued a warrant for his arrest for being a traitor to his country. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    He said that UNICEF had received a request from the Secretary-General's office to provide input to the Jenin report on the areas of its expertise. UN وقال إن اليونيسيف تلقَّت طلباً من مكتب الأمين العام بالإسهام في تقرير جنين في مجالات خبرتها.
    Any specialized agency, related organization or intergovernmental organization having received a standing invitation to participate as an observer in the sessions and the work of the United Nations General Assembly may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأيِّ وكالة متخصِّصة أو منظمة ذات صلة أو منظمة حكومية دولية تلقَّت دعوةً دائمةً للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلباً لحضور المؤتمر.
    Any specialized agency, related organization or intergovernmental organization having received a standing invitation to participate as an observer in the sessions and the work of the United Nations General Assembly may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأيِّ وكالة متخصِّصة أو منظمة ذات صلة أو منظمة حكومية دولية تلقَّت دعوةً دائمةً للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلباً لحضور المؤتمر.
    Any specialized agency, related organization or intergovernmental organization having received a standing invitation to participate as an observer in the sessions and the work of the United Nations General Assembly may apply to the Secretariat of the Conference to attend the Conference. UN يجوز لأي وكالة متخصِّصة أو منظمة ذات صلة أو منظمة حكومية دولية تلقَّت دعوة دائمة للمشاركة بصفة مراقب في دورات وأعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تقدِّم إلى أمانة المؤتمر طلبا لحضور المؤتمر.
    In the case of the regional projects, more than 50 per cent of participants have received offers of board positions. UN وفي حالة المشاريع الإقليمية، تلقَّت نسبة تزيد عن 50 في المائة من المشاركين عروضا لشغل مناصب في مجالس الإدارة.
    So far, agencies have received about 75 per cent of requirements (or $397 million out of $534 million). UN وقد تلقَّت الوكالات حتى الآن قرابة 75 في المائة من الاحتياجات (أو 397 مليون دولار من أصل 534 مليون دولار).
    In 2009, one State party received a request from the investigative authorities of another State party to implement certain investigative measures. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    In addition, the secretariat received the following responses that were not submitted through the completion of the questionnaire online: UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، تلقَّت الأمانة الإجابات التالية التي لم يتم تقديمها من خلال استكمال الاستبيان إلكترونياً:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus