those hopes had largely been borne out. The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. | UN | وقد تحققت تلك الآمال إلى حد كبير، ففي نجاح جميع البلدان تقريبا، بما فيها بيلاروس، في هذا الاستعراض ما يثبت ذلك. |
The Republic of Korea remains fully committed to playing its due part in the efforts of the United Nations to translate those hopes into reality. | UN | وتبقى جمهورية كوريا ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بدورها الواجب في جهود الأمم المتحدة، لترجمة تلك الآمال إلى حقيقة. |
The successful CTBT negotiations validated those hopes. | UN | وأدت المفاوضات الناجحة حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى إثبات وجاهة تلك الآمال. |
The Conference cannot dash these hopes or halt the momentum without destroying the credit it has built up. | UN | ولا يستطيع المؤتمر أن يحطم تلك اﻵمال أو يوقف القوة الدافعة بدون أن يدمر الرصيد الذي بناه. |
However, the events of the current and previous sessions of the General Assembly had made it clear that such hopes had been unfounded. | UN | ومع ذلك فأحداث الدورات الحالية والسابقة للجمعية العامة أوضحت أن تلك الآمال لم تقم على أساس. |
It is now the responsibility of us, the Member States, to mobilize our efforts in order to ensure that those expectations are met. | UN | والمسؤولية الآن تقع على عاتقنا، نحن الدول الأعضاء، عن تعبئة جهودنا لكي نكفل تحقيق تلك الآمال. |
As Members of the United Nations and as representatives of our peoples, we are under an obligation not to disappoint those hopes. | UN | وكأعضاء في الأمم المتحدة وممثلين لشعوبنا، يقع على عاتقنا واجب ألا نخيب تلك الآمال. |
The United Nations plays a special role in the strengthening of those hopes. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا خاصا في تعزيز تلك الآمال. |
those hopes remain because the spirit of cooperation and community, which lies at the very heart of our Charter, lives on. | UN | لا تزال تلك الآمال باقية لأن روح التعاون وروح الجماعة، التي تكمن في صميم ميثاقنا، حية. |
For the Government of Burundi, those hopes translated into high expectations. | UN | وأضاف قائلاً أنه فيما يتعلق بحكومة بوروندي تُرجمت تلك الآمال إلى توقعات كبيرة. |
those hopes have been replaced by a deep sense of despair and disillusionment. | UN | وحل محل تلك الآمال شعور عميق باليأس وخيبة الأمل. |
On this historic occasion, my plea is that we return to those hopes and ideals. | UN | وفي هذه المناسبة التاريخية، أناشدكم العودة إلى تلك الآمال والمثل العليا. |
We cannot disappoint those hopes or return to the past. | UN | ولا يمكننا أن نخيب تلك الآمال أو أن نعود إلى الماضي. |
Our current reality is in stark contrast to those hopes. | UN | بيد أن واقعنا الحالي يتناقض تناقضاً تماماً مع تلك الآمال. |
However, those hopes vanished quickly and were replaced by the realization that unilateralism and confrontation were again dominant. | UN | ومع ذلك، اختفت تلك الآمال بسرعة وحل محلها إدراك بأن الانفرادية والمواجهة يسيطران مرة أخرى. |
Regrettably, those hopes remain unfulfilled. | UN | إلا أن من المؤسف أن تلك الآمال لم تتحقق بعد. |
A definitively positive message on the comprehensive test-ban treaty from New York is impatiently awaited by too many in the world, and we cannot allow these hopes to be frustrated. | UN | وثمة عديدون جدا في العالم ينتظرون بفارغ الصبر صدور رسالة إيجابية حاسمة من نيويورك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا يسعنا أن نسمح بإحباط تلك اﻵمال. |
Many of these hopes have remained unfulfilled. | UN | إلا أن كثيرا من تلك اﻵمال لم يتحقـق. |
Reality has belied these hopes. | UN | إلا أن الحقيقة كذبت تلك اﻵمال. |
For such hopes to become a reality, each and every State had to adopt measures to guarantee all human beings the conditions required for their physical and psychological development, namely a decent quality of life, a clean environment and education enabling children to participate actively in the social life of their community. | UN | وكي ما تتحول تلك الآمال إلى حقيقة، يتعين على الدول كافة، مجتمعة وفرادى، أن تتخذ تدابير تكفل بها لجميع بني البشر الظروف اللازمة لتنميتهم البدنية والنفسية وتضمن لهم على وجه التحديد حياة لائقة وبيئة نظيفة وتعليما جيدا يمكِّن الأطفال من المشاركة بفعالية في الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية. |
The events of recent years, however, have belied those expectations, as the number of missions has risen and elections are increasingly seen as an essential aspect of peace-building. | UN | غير أن الأحداث التي جدّت في السنوات الأخيرة أحبطت تلك الآمال إذ ارتفع عدد البعثات وأصبحت الانتخابات جانب ينظر إليه على نحو متزايد على أنه من الجوانب الأساسية لبناء السلام. |
Structural reforms that do not take social realities into account could destabilize democratization processes as they exacerbate the reaching of that fulfilment. | UN | والاصلاحات الهيكلية التي لا تراعي الواقع الاجتماعي قد تزعزع عمليات التحول الديمقراطي إذ تزيد من صعوبة تحقيق تلك اﻵمال. |
We can only hope, therefore, that the renewed enthusiasm and the recommitment to the Charter of the United Nations will galvanize our energies and enable us to rise to and fulfil, the hopes and aspirations of the Organization and its peoples, as espoused in the Millennium Declaration. | UN | ولذلك لا يسعنا إلا أن نأمل في أن يؤدي تجدد الحماس لميثاق الأمم المتحدة وإعادة الالتزام به إلى حفز طاقاتنا وأن يمكننا من الارتقاء إلى مستوى آمال وتطلعات المنظمة وشعوبها وتنفيذ تلك الآمال والتطلعات التي أيدها إعلان الألفية. |