"تلك الأحزاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • those parties
        
    • such parties
        
    • these parties
        
    • of political parties
        
    • such political parties
        
    I swear, I don't know what happened inside those parties. Open Subtitles أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب.
    I swear, I don't know what happened inside those parties. Open Subtitles أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب.
    I swear, I don't know what happened inside those parties. Open Subtitles أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب.
    He discussed the necessity for relevant political parties in many countries to adopt racial affirmative policies and programmes and stressed the importance for such parties to establish internal but relatively independent machineries to monitor and further the implementation of such policies or programmes. UN وناقش ضرورة اعتماد الأحزاب السياسية المعنية في العديد من البلدان سياسات وبرامج عرقية إيجابية وشدد على أهمية أن تنشئ تلك الأحزاب آليات داخلية مستقلة نسبياً لرصد تنفيذ تلك السياسيات أو البرامج وتعزيزه.
    According to these parties, individual competence and political commitment should determine the selection of candidates. UN وتؤكد تلك الأحزاب أن الكفاءات الشخصية والالتزام السياسي ينبغي أن يكونا الأساس لاختيار المرشّحين.
    A model code of conduct should be developed for political parties so those members of those parties refrain from public utterances that could encourage racism and racist sentiment among the public. UN وينبغي وضع مدونة نموذجية للسلوك فيما يخص الأحزاب السياسية حتى يمتنع الأعضاء في تلك الأحزاب عن إلقاء الخطب العامة التي تحض على العنصرية والمشاعر العنصرية لدى عامة الناس.
    Moreover, the legislator must ensure the access of those parties to the mass media during the pre-electoral period. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن يضمن المشروع وصول جميع تلك الأحزاب إلى وسائل الإعلام أثناء الفترة السابقة على الانتخابات.
    those parties requested the United Nations to explore further measures to move the process forward. UN وطلبت تلك الأحزاب من الأمم المتحدة استكشاف مزيد من التدابير للدفع قدما بالعملية.
    The Special Rapporteur understands that some of those parties would want to be re-registered. UN وفهم المقرر الخاص أن بعضاً من تلك الأحزاب يرغب في أن يتسجل من جديد.
    He asked if that situation had hindered the work of those parties. UN وتساءل عما إذا كان هذا الوضع يعوق عمل تلك الأحزاب.
    those parties arranged violent protests all over the country and, between 2006 and 2011, various attempts were made to overthrow President Bozizé. UN ونظمت تلك الأحزاب مظاهرات عنيفة في جميع أنحاء البلد، وبُذلت في الفترة بين عامي 2006 و 2011 عدة محاولات للإطاحة بالرئيس بوزيزي.
    She wished to know whether they played any role in the leadership of those parties, what their status was in those parties and what programmes there were to help them qualify as candidates. UN وقالت إنها تود معرفة إن كن يقمن بأي دور في قيادة تلك الأحزاب، وتساءلت عن مركزهن في تلك الأحزاب وعن البرامج الموجودة فيها لمساعدتهن على تأهيل أنفسهن للترشيح للانتخابات.
    Representatives of those parties, movements and associations want to speak on behalf of all Roma and seek participation in decision-making on all issues relating to the Roma community. UN ويريد ممثلو تلك الأحزاب والحركات والجمعيات أن يتحدثوا باسم جميع الغجر ويطالبون بالاشتراك في اتخاذ القرارات بشأن جميع القضايا المتعلقة بجماعة الغجر.
    None of those parties was headed by a woman. UN ولا يرأس أيا من تلك الأحزاب امرأة.
    As concerns the participation of political parties in the interim Government, we discovered that the leaders of those parties were not alone in support of their participation. UN وفيما يتعلق بمشاركة الأحزاب السياسية في الحكومة المؤقتة، فقد اكتشفنا أن قادة تلك الأحزاب لم يكونوا وحدهم المؤيدين لمشاركتهم.
    Each political party and municipality had its own list. Unfortunately, women were often not even members of such parties in small localities, and there was greater resistance on the part of local politicians to nominating women for political office. UN وأضافت أن كل حزب سياسي له قائمته الخاصة وكل بلدية لها قائمتها الخاصة؛ ولكن النساء، لسوء الحظ، لسن حتى أعضاء في مثل تلك الأحزاب في الأماكن الصغيرة، والمقاومة من جانب السياسيين المحليين أشدّ تجاه تسمية النساء للمناصب السياسية.
    He mentioned that many countries of the world rejected and opposed the establishment of extremist and fascist parties, as in the case of France and Austria, because their constitutions viewed such parties as detracting from or conflicting with their social systems and institutions or as detrimental to the tranquillity of their peoples. UN وتطرق إلى أن العديد من بلدان العالم ترفض وتعارض قيام الأحزاب المتطرفة والأحزاب الفاشية مثلما ما حدث في فرنسا والنمسا لأن دساتيرها ترى أن تلك الأحزاب تنال من مؤسساتها ونظمها الاجتماعية أو تتعارض معها أو تخل بالحياة الهادئة للشعوب.
    On 20 April 2010, a senior NCP official announced that President Bashir would not prohibit the activities of the political parties that had boycotted the elections, but said such parties would not be invited to participate in the new Government unless they recognized the outcome. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2010، أعلن مسؤول كبير في حزب المؤتمر الوطني أن الرئيس البشير لن يمنع نشاط الأحزاب السياسية التي قاطعت الانتخابات، إلا أنه قال إن تلك الأحزاب لن تُدعى إلى المشاركة في أي حكومة ما لم تقم بالاعتراف بالنتيجة.
    The Government's role is simply to make sure that these parties comply with the laws and regulations to which they subscribed at the time they were set up. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    56. Articles 4 and 5 of the Constitution imply a provision for the right of people to create political parties and be united in these parties without any compulsory membership. UN 56 - تـتضمن المادتان 4 و 5 من الدستور حكما يتعلق بحق الشعب في إنشاء أحزاب سياسية وفي أن يكون الانتساب لعضوية تلك الأحزاب غير إلزامي.
    He spoke about the increasing racist and xenophobic violence, the growing activism of political parties with platforms which encourage racism and discrimination, the strategy followed by these parties and groups of gaining a foothold in government coalitions and even in the European Parliament, their rejection of multiculturalism, their bias against certain ethnic groups of immigrants and their attempts to depict them as criminals. UN وتحدث المقرر الخاص، على وجه الخصوص، عن الطفرة الحاصلة في العنف العنصري والكاره للأجانب، وحركية الأحزاب السياسية ذات البرامج السياسية التي تحرِّض على العنصرية والتمييز، واستراتيجية تغلغل تلك الأحزاب والمجموعات في الائتلافات الحكومية وحتى في البرلمان الأوروبي، وتنكّرها للتعددية الثقافية وأَثْنَنتها وتجريمها للهجرة.
    Several opposition parties characterized it as an attempt to restrict their freedom of movement and infringe on the rights of political parties, and criticized NEC for failing to include a limit on campaign expenditures. UN ووصف عدد من أحزاب المعارضة المنشور بأنه محاولة لتقييد حرية حركتها والانتقاص من حقوق الأحزاب السياسية، ووجهت تلك الأحزاب النقد إلى المفوضية لعدم وضعها حدا في المنشور لنفقات الحملات الانتخابية.
    Furthermore, in some instances traditional political parties have endorsed, through coalitions, the racist and xenophobic agenda and programmes of such political parties for electoral purposes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحزاب السياسية التقليدية أقرّت، عن طريق التحالفات، الأجندات والبرامج العنصرية المنادية بكره الأجانب التي تنتهجها تلك الأحزاب السياسية لأغراض انتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus