Reference was made in this regard to the duty of States to either cooperate in the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, or not engage in high-seas fishing for such stocks. | UN | وتمت الإشارة في هذا السياق إلى أنه من واجب الدول إما أن تتعاون على إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، أو تمتنع عن صيد تلك الأرصدة في أعالي البحار. |
Obligation of the flag State to regularly inform other interested States, either directly or through appropriate subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, or through other appropriate means, of the measures it has adopted for regulating the activities of vessels flying its flag which fish for such stocks on the high seas. | UN | تلتزم دولة العلم بأن تبلغ بانتظام الدول الأخرى المهتمة بالأمر، إما مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات المختصة دون الإقليمية أو الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو من خلال وسائل ملائمة أخرى، بالتدابير التي اعتمدتها لتنظيم أنشطة السفن الرافعة لعلمها التي تقوم بصيد تلك الأرصدة في أعالي البحار. |
Having regard to the natural characteristics of the area, the flag State and the coastal State shall pay special attention to the establishment of compatible conservation and management measures for such stocks pursuant to article 7. | UN | ومراعاة للخصائص الطبيعية للمنطقة، تولي دولة العلم والدولة الساحلية اهتماما خاصا لوضع تدابير متوافقة، عملا بالمادة 7، لحفظ وإدارة تلك الأرصدة. |
The 1995 Fish Stocks Agreement is of paramount importance, as it strengthens considerably the framework for the conservation and management of those stocks by regional fisheries management organizations. | UN | إن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 يكتسي أهمية فائقة، إذ أنه يعزز بشكل كبير إطار حفظ تلك الأرصدة وإدارتها من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
those balances should be returned to Member States without conditions, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Organization. | UN | وأعلن أن تلك الأرصدة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء دون شروط، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة. |
Proper entries will be made for 2010 to correct these balances. | UN | وستدرج قيود صحيحة لعام 2010 لتصحيح تلك الأرصدة. |
The biological nature and distribution of these stocks necessitate compatible and coherent management measures over their entire range. | UN | والطبيعة البيولوجية لهذه اﻷرصدة وتوزيعها يحتﱢمان وجود تدابير ملائمة ومتماسكة لﻹدارة تشمل كامل نطاق تلك اﻷرصدة. |
47. A number of delegations noted that coastal States and States whose nationals fish for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks have an obligation to cooperate to agree upon compatible measures for the conservation of such stocks both within and beyond the areas of national jurisdiction. | UN | 47 - ونوه عدد من الوفود بأن الدول الساحلية والدول التي يقوم رعاياها بصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال عليها التزام بأن تتعاون من أجل التوصل إلى اتفاق حول تدابير متوافقة لحفظ تلك الأرصدة داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء. |
296. More recently, the General Assembly has called upon States and RFMO/As with competence over discrete high seas fish stocks to adopt the necessary measures to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of such stocks. | UN | 296 - وقد أهابت الجمعية العامة مؤخرا بالدول والمنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي يشمل اختصاصها الأرصدة السمكية المتفرقة في أعالي البحار التدابير اللازمة لكفالة حفظ تلك الأرصدة وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام في الأجل الطويل. |
31. Calls upon States, individually and, as appropriate, through subregional and regional fisheries management organizations and arrangements with competence over discrete high seas fish stocks, to adopt the measures necessary to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of such stocks in accordance with the Convention and consistent with the Code and the general principles set forth in the Agreement; | UN | 31 - تهيب بالدول أن تتخذ، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي يشمل اختصاصها الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار، التدابير اللازمة لكفالة حفظ تلك الأرصدة وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام في الأجل الطويل، وفقا للاتفاقية وبما يتسق مع المدونة والمبادئ العامة المبينة في الاتفاق؛ |
33. Calls upon States, individually and, as appropriate, through subregional and regional fisheries management organizations and arrangements with competence over discrete high seas fish stocks, to adopt the measures necessary to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of such stocks in accordance with the Convention and consistent with the Code and the general principles set forth in the Agreement; | UN | 33 - تهيب بالدول أن تتخذ، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي يشمل اختصاصها الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار، التدابير اللازمة لكفالة حفظ تلك الأرصدة وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام في الأجل الطويل، وفقا للاتفاقية وبما يتسق مع المدونة والمبادئ العامة المبينة في الاتفاق؛ |
25. Calls upon States, individually and, as appropriate, through subregional and regional fisheries management organizations and arrangements with competence over discrete high seas fish stocks, to adopt the necessary measures to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of such stocks in accordance with the Convention and consistent with the Code and the general principles set forth in the Agreement; | UN | 25 - تهيب بالدول أن تتخذ، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي يشمل اختصاصها الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار، التدابير اللازمة لكفالة حفظ تلك الأرصدة وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام في الأجل الطويل، وفقا للاتفاقية وبما يتسق مع المدونة والمبادئ العامة المبينة في الاتفاق؛ |
26. Calls upon States, individually and, as appropriate, through subregional and regional fisheries management organizations and arrangements with competence over discrete high seas fish stocks, to adopt the necessary measures to ensure the long-term conservation, management and sustainable use of such stocks in accordance with the Convention and consistent with the Code and the general principles set forth in the Agreement; | UN | 26 - تهيب بالدول أن تتخذ، منفردة وحسب الاقتضاء عن طريق المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي يشمل اختصاصها الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار، التدابير اللازمة لكفالة حفظ تلك الأرصدة وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام في الأجل الطويل، وفقا للاتفاقية وبما يتسق مع المدونة والمبادئ العامة المبينة في الاتفاق؛ |
In other areas, less work has been done to establish the extent of those stocks, hence making it difficult for developing States to assess potential returns from investment in capacity to harvest those stocks. | UN | ولم يتم إنجاز سوى القليل في المجالات الأخرى، لتحديد حجم تلك الأرصدة، مما تعذر معه على الدول النامية تقييم العائدات المحتملة من الاستثمار في القدرات للاستفادة من تلك الأرصدة. |
The Agreement is of paramount importance, as it strengthens considerably the framework for conservation and management of those stocks by regional fisheries management organizations. | UN | وهذا الاتفاق يكتسب أهمية قصوى لأنه يقوي إلى حد بعيد الإطار الذي تباشر من خلاله المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك حفظ وإدارة تلك الأرصدة السمكية. |
The reported data are used to establish for each party its level of carbon stocks in 1990 and to enable an estimate to be made of changes in those stocks in subsequent years. | UN | وتستخدم البيانات المبلغ عنها في تحديد مستوى أرصدة كل طرف من الكربون في عام 1990 والتمكين من وضع تقدير للتغييرات في تلك الأرصدة في السنوات اللاحقة. |
UNDP also included those balances as liabilities in the financial statements. | UN | وأدرج البرنامج الإنمائي أيضا تلك الأرصدة بوصفها خصوما في البيانات المالية. |
these balances were transferred to UN-Women upon its establishment. | UN | وتم ترحيل تلك الأرصدة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى إنشائها. |
The full application of the Agreement by all the fishing nations of the world will make it possible to save these stocks for this generation and for future generations. | UN | وسوف يتيح تطبيق جميع دول الصيد في العالم للاتفاق تطبيقا كاملا، إنقاذ تلك اﻷرصدة لهذا الجيل واﻷجيال القادمة. |
Analysis is a key first step in the process to ascertain the validity of the balances. | UN | ويعد التحليل الخطوة الأساسية الأولى في العملية إذ يتيح التثبت من صحة تلك الأرصدة. |
UNOPS is implementing a new report in Atlas that will allow liquidation of such balances in a timely manner. | UN | يعد المكتب برنامج إبلاغ جديد في نظام أطلس سيتيح تصفية مثل تلك الأرصدة في الوقت المناسب. |
inter-fund balances are settled periodically, depending on the availability of cash resources; | UN | وتُسدَّد تلك الأرصدة بشكل دوري، رهنا بتوفر الموارد النقدية؛ |
4. Encourages Member States that are owed credits for the closed peacekeeping mission accounts to apply those credits to any accounts where the Member State concerned has outstanding assessed contributions; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة على استخدام تلك الأرصدة لتسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة لأي حسابات أخرى؛ |
7. As a minimum, the purpose of such cooperation shall be to agree on conservation and management measures with respect to particular fish stock(s) to ensure the long-term sustainability of those stock(s). | UN | ٧ - وكحد أدنى، يتمثل الغرض من هذا التعاون في الاتفاق على تدابير الحفظ والادارة فيما يتعلق برصيد سمكي معين )أرصدة سمكية معينة( بما يكفل استدامة هذا الرصيد )تلك اﻷرصدة( في اﻷجل الطويل. |
4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. | UN | 4 - ولم تُنقص الأرصدة النقدية والأرصدة المشتركة بين الوكالات المسجلة، وهي تعبر، في رأينا، تعبيرا حقيقيا عن تلك الأرصدة. |
The present report also updates the areas where voluntarily renounced shares of unutilized balances could be used. | UN | وهذا تقرير يُحدِّث أيضا المعلومات عن المجالات التي يمكن أن تُستخدَم فيها الحصص المتنازَل عنها طواعيةً من تلك الأرصدة. |