"تلك الأطراف التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • those Parties that
        
    • those Parties which
        
    • those that
        
    • those parties who
        
    • those Parties whose
        
    The SBI further encouraged those Parties that have not done so to appoint Article 6 focal points and to inform the secretariat accordingly. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    Transferring funds to those Parties that had not conducted Basel Convention projects before was particularly challenging. UN كما أن نقل الأموال إلى تلك الأطراف التي لم تنفذ مشاريع اتفاقية بازل من قبل كان صعباً بدرجة خاصة.
    1. To note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    those Parties which have no access to Internet or e-mail facilities will be sent the application by mail or facsimile. UN ويرسل الطلب بالبريد أو الفاكس إلى تلك الأطراف التي لا يتوافر لها الوصول إلى شبكة الإنترنت أو مرافق البريد الإلكتروني.
    The Secretariat aims to work with partner organizations in the implementation of activities that maximize the benefits to Parties, particularly those that are developing countries and countries that have economies in transition, so that they have the technical and financial resources necessary to implement the Convention. UN وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Concrete measures are being undertaken to ensure accountability of and compliance by those parties who commit grave child rights violations. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة وامتثال تلك الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال.
    1. To note that the implementation of the Protocol by those Parties that have reported data is satisfactory; UN 1 - أن يشير إلى أن تنفيذ البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي أبلغت البيانات مُرضٍ؛
    Many speakers urged ratification of the amendments to the Protocol by those Parties that had not yet done so. UN وحث الكثير من المتحدثين على التصديق على تعديلات البروتوكول من جانب تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد.
    :: Joint action would be taken with parties that have not reported on implementation so far as well as those Parties that have not submitted regular reports in the second stage UN :: ستتخذ إجراءات مشتركة مع الأطراف التي لم تبلغ عن التنفيذ حتى الآن، فضلا عن تلك الأطراف التي لم تقدم تقارير منتظمة في المرحلة الثانية
    Each region should identify, through regional consultations, those Parties that are to nominate members of the Committee and submit the names of experts to the Secretariat before the end of the meeting. UN وينبغي لكل إقليم أن يُحدد، من خلال المشاورات الإقليمية، تلك الأطراف التي تقوم بتعيين أعضاء اللجنة، وأن يقدم أسماء الخبراء إلى الأمانة قبل موعد انتهاء المؤتمر.
    Among those Parties that had reported exports of chemicals listed to the Convention, one party had reported export of a chemical for a permitted use to a State which was not a party to the Convention at the time of the export. UN ومن بين تلك الأطراف التي أبلغت عن صادرات مواد كيميائية مدرجة في الاتفاقية، أبلغ طرف واحد عن تصديره لمادة كيميائية، لاستخدام مسموح به، إلى دولة لم تكن طرفاً في الاتفاقية وقت التصدير.
    For those Parties that have not yet submitted information according to the methodology set out in decision XV/19, the Committee may wish: UN 61 - وفيما يخص تلك الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات وفقاً للمنهجية المبينة في المقرر 15/19 فإن اللجنة قد ترغب في أن:
    It is proposed to expand the list of paid contributions posted on the Convention website to include those Parties that have not yet paid their assessed contributions as a reminder of the need to do so. UN ومن المقترح توسيع قائمة المساهمات المسددة المنشورة في موقع الاتفاقية على شبكة الويب لتشمل تلك الأطراف التي لا يزال يتعين عليها أن تسدد مساهماتها المقررة، وذلك كتذكير بالحاجة إلى القيام بهذا.
    III). He congratulated those Parties that had ratified the Protocol and its amendments during the past year, commending Equatorial Guinea in particular for becoming the most recent Party to the Protocol. UN وهنأ تلك الأطراف التي صدقت على البروتوكول وتعديلاته أثناء العام الماضي، مشيداً بغينيا الاستوائية بصفة خاصة لكونها آخر طرف انضم مؤخراً إلى البروتوكول.
    He believed that the Panel's recommendations were to a certain extent disappointing to everyone: those Parties that had already eliminated the use of methyl bromide felt that they were not ambitious enough, while those which had put forward critical-use nominations felt that they were not generous enough. UN وأعرب عن اعتقاده بأن توصيات اللجنة مخيبة لآمال كل شخص إلى حد ما: فتلك الأطراف التي أنهت بالفعل استخدام بروميد الميثيل تشعر أنها لم تكن طموحة بالقدر الكافي في حين ترى تلك الأطراف التي قدمت تعيينات للاستخدامات الحرجة أنها لم تكن سخية بالقدر الكافي.
    It presents a report to the Committee identifying those Parties that have reported the establishment of systems for licensing the import and export of controlled substances; UN `5` ترفع تقريراً إلى اللجنة تحدد فيه تلك الأطراف التي أبلغت عن إنشاء نظم لمنح تراخيص استيراد وتصدير لمواد خاضعة للرقابة؛
    It is proposed that those Parties which have developed a national plan or strategy for the implementation of the Convention will be given priority for participation in these meetings. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    The SBI urged those Parties which had not yet submitted their initial national communications to do so as soon as possible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Secretariat was able to send the questionnaire with its first part pre-filled to those Parties which had reported for 1999. UN وقد تمكنت الأمانة من إرسال الاستبيان مع الجزء الأول المملوء مسبقاً إلى تلك الأطراف التي قد أبلغت بيانات عن عام 1999.
    Action: The SBI may wish to express its appreciation to the Parties that have made timely contributions to the core budget, especially those that have made voluntary contributions to the trust funds. UN 47- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعرب عن تقديرها للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها، وبخاصة تلك الأطراف التي قدمت تبرعات للصناديق الاستئمانية.
    118. The exploitation of the rich, and, in some cases, increasingly lucrative natural resources of Côte d’Ivoire strengthens those parties who wish to protract the division of the country. UN 118 - إن استغلال موارد كوت ديفوار الطبيعية الغنية، والمربحة في بعض الحالات، يعزز من موقف تلك الأطراف التي تود أن يطول أمد الانقسام في البلاد.
    Generally those Parties whose inventories have been reviewed earlier and/or more frequently have improved the most. UN وبصفة عامة، إن تلك الأطراف التي استعرضت قوائم جردها قبل غيرها و/أو بتواتر أكثر هي التي تحسنت تحسناً أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus