The incidents suggest that close monitoring at the time of balloting will probably be necessary in those places. | UN | وتشير هذه الحوادث إلى أنه ربما سيلزم القيام برصد عن كثب في تلك الأماكن وقت الاقتراع. |
What are those places in college where everybody stays like brothers? | Open Subtitles | ماذا تسمي تلك الأماكن في الكلية حين يظل الجميع كالأخوة |
In some cases, individuals have been granted refuge in such places. | UN | وفي بعض الحالات، يخول للأفراد حق اللجوء إلى تلك الأماكن. |
All these places mentioned in the sermons, they don't matter. | Open Subtitles | كل تلك الأماكن التي قيلت في المواعظ لا تهم |
UNHCR would draw up a workplan to address the identified gaps, including any additional training needs in those locations. | UN | وستضع المفوضية خطة عمل لمعالجة الثغرات التي تم تحديدها، تشمل أي احتياجات تدريبية إضافية مطلوبة في تلك الأماكن. |
The purpose of the mission was to ascertain the truth of persistent rumours circulating in these areas. | UN | وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن. |
I don't think he's in any of those places they've been looking. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه في أي من تلك الأماكن التي يبحثون فيها |
Okay, we'll have to split up, cover all those places. | Open Subtitles | حسنا، علينا ان نفصل ، لتغطية جميع تلك الأماكن |
UNHCR explained that since the United Nations has a limited presence in Baghdad and Mogadishu, it would be difficult to be compliant and that in those places national staff operated mostly from their homes. | UN | وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم. |
Some were selected on the basis of medical records kept in those places for the months preceding the visit. | UN | واختير بعضهم على أساس السجلات الطبية الموجودة في تلك الأماكن طيلة أشهر قبل الزيارة. |
We won't have time to go to all those places. | Open Subtitles | لن يكون لدينا الوقت ل الذهاب إلى كل تلك الأماكن. |
You told me that most people were glad to see such places dissolved. | Open Subtitles | قلت لي أن معظم الناس كانوا سعيدين لرؤية تلك الأماكن تنحل |
Information on measures to ensure that all such places are officially recognized and that no incommunicado detention is permitted. | UN | ● معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة الاعتراف الرسمي بوجود جميع تلك الأماكن وعدم السماح بتاتاً بالحبس في معزل عن العالم الخارجي؛ |
According to the provisions of the Convention, Committee for the Prevention of Torture delegations have unlimited access to places of detention and the right to enter such places without restriction. | UN | ووفقا لأحكام الاتفاقية، تتاح لوفود اللجنة إمكانية غير محدودة للوصول إلى أماكن الاعتقال، كما يتاح لها الحق في الدخول إلى تلك الأماكن دون قيود. |
I couldn't bring a woman to one of these places. | Open Subtitles | لا يمكنني إحضار نسوة إلى واحدة من تلك الأماكن |
If you wind back time, all these places were joined together. | Open Subtitles | لو عدت بالزمن ، كل تلك الأماكن كانت مرتبطة معا |
UNAMID also intensified patrols around the Zam Zam IDP camp, following security incidents in those locations. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن. |
those locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the Plenary Hall. | UN | وستزوّد تلك الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة. |
Although there is progress, there are still major problems, such as early marriage, which still occurs in the countryside and in poor neighbourhoods as a result of the culture against women that exists in these areas. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم، لا تزال هناك مشاكل عويصة قائمة مثل الزواج المبكر الذي لا يزال يُمارس في المناطق الريفية وفي الأحياء الفقيرة بسبب الثقافة المناهضة للمرأة في تلك الأماكن. |
In so doing they have placed such locations and installations in danger. | UN | ولدى قيامهم بذلك عرّضوا تلك الأماكن والمنشآت للخطر. |
The following shipments were reported to have arrived at these locations: | UN | وأفيد عن وصول الشحنات التالية إلى تلك الأماكن: |
The Subcommittee considers that only those who have been punished should be kept in such premises, and even then for a limited period and subject to rules of due processes. | UN | وترى اللجنة الفرعية أنه لا ينبغي الإبقاء على أي شخص في تلك الأماكن إلا عقاباً له، وحتى في هذه الحالة ينبغي أن يكون هذا الإجراء لفترة محدودة وأن يخضع لقواعد الأصول القانونية. |
The views and proposals of the peoples and indigenous native peasant nations of those areas were solicited and reflected at those forums. | UN | ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن. |
Because of the proximity to IDF troops and the Kfar Darom settlement, and frequent firing, the Agency had ceased using those premises in 2000, and had withdrawn its guard from the premises in 2001. | UN | وبسبب قرب تلك الأماكن لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي ومستوطنة كفار داروم وتواتر إطلاق النار، توقفت الوكالة عن استخدامها في عام 2000، وسحبت الحرس التابع لها من المبنى في عام 2001. |
6. Where observations in the present report refer to specific locations, such observations are limited only to the locations specified. | UN | 6 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإنها تقتصر على تلك الأماكن المحددة. |
If we see you on these premises again, we're gonna call the police. | Open Subtitles | لو رأيناك في تلك الأماكن, سنستدعي الشرطة |
(d) To plan and develop the event venues with the post-event period in view, while taking into account the needs of socially disadvantaged persons for affordable housing; | UN | (د) التخطيط لأماكن تنظيم المناسبات وتهيئة تلك الأماكن مع وضع فترة ما بعد المناسبة في الحسبان، ومراعاة ما للأشخاص المحرومين اجتماعياً من احتياجات تتعلق بالحصول على السكن الرخيص؛ |
This material in the concealed areas is fully encapsulated and hardened and cannot become airborne; hence, it poses no risk to the occupants of those spaces. | UN | غير أن هذه المواد الموجودة في الأمكنة المتوارية مغلفة تماما ومتصلبة ولا يمكن أن تعلق بالهواء، ومن ثم فإنها لا تشكل خطرا على شاغلي تلك الأماكن. |