Some of those exceptions have been institutionalized. | UN | وقد تم إضفاء الطابع المؤسسي على بعض تلك الاستثناءات. |
However, frequent applications were made to the courts to authorize terminations not covered by those exceptions. | UN | غير أنه تم تقديم طلبات مراراً وتكراراً إلى المحاكم للسماح بإنهاء الحمل وهي طلبات لا تشملها تلك الاستثناءات. |
It was pointed out that those exceptions and reservations could be used for development purposes. | UN | وأُشير إلى أن تلك الاستثناءات والتحفظات يمكن أن تُستخدم لأغراض التنمية. |
Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم. |
A testament to the success of such exceptions was seen in the fact that they were increasingly followed in domestic and international practice. | UN | وتنعكس صلاحية تلك الاستثناءات في الممارسة بدرجة كبيرة خاصة في الممارسات الوطنية والدولية. |
However, responses to the questionnaire show that these exceptions are progressively being lifted as a result of the ratification of the Convention. | UN | بيد أن الردود على الاستبيان أظهرت أن تلك الاستثناءات يجري إلغاؤها تدريجياً على إثر المصادقة على الاتفاقية. |
The author insists that the State party's assertion that his circumstances do not fall into one of the exceptions articulated in Stewart v. Canada is misplaced as these exceptions do not represent an exhaustive list. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن تأكيد الدولة الطرف بأن ظروفه لا تدخل ضمن أحد الاستثناءات المفصلة في قضية ستيوارت ضد كندا ليس في محله، لأن تلك الاستثناءات لا تشكل قائمة حصرية. |
The Commission must therefore be absolutely clear about the impact of those exceptions on the special rules of international law referred to in draft article 1, paragraph 2, and on the special rules that a State might adopt unilaterally based on its national legislation. | UN | ولذا يجب على اللجنة أن تكون واضحة تماما بشأن أثر تلك الاستثناءات على القواعد الخاصة للقانون الدولي المشار إليها في الفقرة 2 من مشروع المادة 1، بشأن القواعد الخاصة التي قد تعتمدها دولة بصورة أحادية استنادا إلى تشريعاتها الوطنية. |
But the principle on which those exceptions are based is not made clear in the decision nor is it clear whether such exceptions are exclusive. | UN | ولكن المبدأ الذي تستند إليه تلك الاستثناءات ليس موضّحاً في الحكم، كما أنه ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الاستثناءات حصرية. |
In future, OIOS would closely monitor whether management had adequately justified exceptions to implementation of the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts (HCC) and the Office of Legal Affairs (OLA), and whether those exceptions were kept to a minimum. | UN | وفي المستقبل، سيرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن كثب إن كانت الإدارة قد قدمت المبررات الكافية للاستثناءات من تنفيذ توصيات لجنـــة العقـــود فـــــي المقر ومكتب الشؤون القانونية وما إذا كانت تلك الاستثناءات تنحصر في أضيق نطاق. |
After discussion, the Working Group agreed the Guide should state that an insolvency law may provide some exceptions to the stay, and if so, those exceptions should be stated clearly. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يبين الدليل أن قانون الإعسار يمكن أن ينص على بعض الاستثناءات من الوقف، وإذا كان كذلك فينبغي ذكر تلك الاستثناءات بوضوح. |
The view was further expressed that when appropriate, in accordance with Article 48 of the Charter, the Security Council might decide to allow some exceptions from the application of sanctions in favour of States most likely to be affected by their implementation, provided that those exceptions did not run counter to the object of the sanctions. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن مجلس اﻷمن قد يقرر، عند الاقتضاء، وفقا للمادة ٤٨ من الميثاق، السماح ببعض الاستثناءات من تطبيق الجزاءات لصالح الدول التي يكون هناك احتمال كبير بأن تتأثر بتطبيقها، على ألا تتعارض تلك الاستثناءات مع الهدف من الجزاءات. |
136. A general concern of the Committee is that in regard to many of the rights under the Covenant the basic law allows for broadly defined exceptions to these rights and no information has been provided as to the way in which those exceptions have been incorporated in specific laws or as to whether their application is in conformity with the Covenant. | UN | ١٣٦ - وتشعر اللجنة بقلق عام ﻷنه فيما يتعلق بالكثير من الحقوق الواردة في العهد، يسمح القانون اﻷساسي باستثناءات واسعة التعريف من تلك الحقوق، ولم تقدم معلومات بشأن الطريقة التي تم بها إدراج تلك الاستثناءات في قوانين محددة أو ما إذا كان تطبيقها يتفق مع العهد. |
Examples of such exceptions are provided in paragraphs 1 to 3 of the commentary to the procedures of two-stage tendering in the Guide. | UN | وترد أمثلة على تلك الاستثناءات في الفقرات من 1 إلى 3 من التعليق على إجراءات المناقصة على مرحلتين في الدليل. |
such exceptions are necessary in order to combat the illicit smuggling of drugs and weapons aimed at undermining the stability and national security of these States through the spread of terrorist operations and criminal activities across their borders. | UN | تلك الاستثناءات تعد ضرورية لمكافحة عمليات التهريب غير الشرعي للمخدرات والسلاح الرامية إلى زعزعة الاستقرار والأمن القومي للدول المعنية من خلال انتشار العمليات الارهابية والأنشطة الاجرامية عبر الحدود. |
In all cases involving procurement based on authorized exceptions, it is standard practice that the reasons for such exceptions must be documented in writing. | UN | ومن المعمول به نموذجيا، في جميع الحالات التي تنطوي على عمليات شراء تقوم على أساس الاستثناءات المأذون بها، توثيق أسباب تلك الاستثناءات كتابيا. |
However, the Committee notes that there are exceptions to this age, including when the marriage is consented to by the child's guardian, and is concerned that there is no minimum age threshold for such exceptions. | UN | بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات. |
Where international law recognizes, as a matter of exception, that loss or deprivation of nationality may lead to statelessness, these exceptions must be narrowly construed. | UN | ومتى أقرَّ القانون الدولي، على سبيل الاستثناء، بأن فقدان الجنسية أو الحرمان منها يمكن أن يفضي إلى انعدام الجنسية، وجب تفسير تلك الاستثناءات تفسيراً ضيقاً. |
The author insists that the State party's assertion that his circumstances do not fall into one of the exceptions articulated in Stewart v. Canada is misplaced as these exceptions do not represent an exhaustive list. | UN | ويصر صاحب البلاغ على أن تأكيد الدولة الطرف بأن ظروفه لا تدخل في نطاق أحد الاستثناءات المفصلة في قضية ستيوارت ضد كندا ليس في محله، لأن تلك الاستثناءات لا تشكل قائمة حصرية. |
Instead of reflecting the possible exclusions as part of the draft article that proscribed particular conduct as in draft article 2, the negotiating process considered it appropriate, after long drawn negotiations, to reflect such exclusions in the form of " without prejudice " and " applicable law " clauses, as draft article 18 now sought to do. | UN | وبدلا من أن يدرج المشاركون في العملية التفاوضية الاستثناءات الممكنة كجزء من مشروع المادة التي تحظر أعمالا معينة، كما في المادة 2، فإنهم اعتبروا، بعد مفاوضات مطولة، أن من الملائم إدراج تلك الاستثناءات في صيغة عبارتي " دون المساس " و " القانون الساري " ، على النحو الذي يُسعى إلى القيام به حاليا في إطار مشروع المادة 18. |