"تلك البلدان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • them to
        
    • those countries from
        
    • LDCs to
        
    • those countries in
        
    • them from
        
    • such countries
        
    • those countries of
        
    • of those countries to
        
    • these countries from
        
    • those countries could
        
    • of their
        
    Such flexibility would enable them to effectively manage and regulate their domestic economic policies in the light of their national development strategies. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.
    This will enable them to benefit from the significant opportunities offered by globalization. UN وهذا سيمكن تلك البلدان من الاستفادة من الفرص الكبيرة التي تتيحها العولمة.
    Under those circumstances, barriers continue to be erected that block those countries from actually sharing in the benefits of globalization. UN وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة.
    Worse still, rules on technology transfer now prevent those countries from adopting more modern technologies for their own development. UN واﻷنكى من ذلك أن قواعد نقل التكنولوجيا تحول اﻵن دون تمكن تلك البلدان من اﻷخذ بتكنولوجيات أحدث في سبيل تنميتها الذاتية.
    To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    Due to increased processing in developing countries, both of ores to metals and of metals into semi-fabricated products, the share of those countries in world exports of unprocessed forms has increased less than the share in production. III. Market structures and the commodity economy UN ونظرا لزيادة التجهيز في البلدان النامية، سواء لتحويل الركاز إلى فلزات أو الفلزات إلى منتجات شبه مصنعة، فإن حصة تلك البلدان من الصادرات العالمية للمواد غير المجهزة زادت بأقل من زيادة حصتها من الإنتاج.
    Debt servicing requirements in hard currency prevent them from making adequate investments in education and health care, and from responding effectively to natural disasters and other emergencies. UN فاحتياجات خدمة الديون بالعملة الصعبة تمنع تلك البلدان من توظيف استثمارات كافية في التعليم والرعاية الصحية، وتحرمها من القدرة على الاستجابة على نحو فعال للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    To enable them to benefit appropriately from the services, there was an urgent need for capacity-building in terms of education, training and policy-making. UN ولتمكين تلك البلدان من الانتفاع بالخدمات على النحو المناسب، ثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات في شكل تعليم وتدريب وصوغ للسياسات.
    For developing countries, technical cooperation plays an essential role in enabling them to meet their responsibilities and to enhance their ability to participate in utilizing fisheries resources in the high seas and coastal waters. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يؤدي التعاون التقني دورا أساسيا في تمكين تلك البلدان من الوفاء بمسؤولياتها ومن تعــزيز قــدرتها على المشاركة في استغلال موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار والمياه الساحلية.
    We are committed to assisting the least developed countries with an overarching goal of enabling half of them to meet the criteria for graduation through the eradication of poverty and the achievement of accelerated, sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا في ظل هدف عام يتمثل في تمكين نصف تلك البلدان من استيفاء معايير الرفع من قائمة أقل البلدان نموا، عن طريق القضاء على الفقر وإسراع وتيرة النمو المطرد الشامل المنصف وتحقيق التنمية المستدامة.
    We are committed to assisting the least developed countries with an overarching goal of enabling half of them to meet the criteria for graduation through the eradication of poverty and the achievement of accelerated, sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا في ظل هدف عام يتمثل في تمكين نصف تلك البلدان من استيفاء معايير الرفع من قائمة أقل البلدان نموا، عن طريق القضاء على الفقر وإسراع وتيرة النمو المطرد الشامل المنصف وتحقيق التنمية المستدامة.
    Therefore, technology should be made available to developing countries at affordable prices, with adequate human capacity-building to enable them to appropriate and further develop it to the benefit of their peoples. UN ولهذا، يجب توفير التكنولوجيا للبلدان النامية بأسعار مقدور عليها، مع البناء الكافي للطاقات البشرية بحيث تتمكن تلك البلدان من مواصلة تطوير التكنولوجيا حسب الاقتضاء لمنفعة شعوبها.
    In 2006, for example, imports to those countries from the Russian Federation accounted for 16 per cent of the total and intraregional imports accounted for another 30 per cent. UN وفي عام 2006، مثلا، كانت الواردات إلى تلك البلدان من جانب الاتحاد الروسي مسؤولة عن نسبة 16 في المائة من المجموع، بينما عزيت إلى الواردات داخل المنطقة نسبة 30 في المائة أخرى.
    I am referring to actions that include blockades, embargoes and the freezing of assets with the purpose of preventing those countries from exercising the right to fully determine their political, economic and social systems and to freely expand their international trade. UN وأعني الأعمـــــال التي تشمل عمليات الحصار والحظـــــر وتجميد الأرصدة بهدف منع تلك البلدان من ممارسـة حقها الكامل في تحديد نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتوسيع تجارتها الدوليـة بحرية.
    Globalization, coupled with the ecological fragility of small island developing States, has marginalized those countries from the present multilateral trading system. UN فالعولمة المقترنة بالهشاشة اﻹيكولوجية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أدت إلى تهميش تلك البلدان من نظام التجارة الحالي المتعدد اﻷطراف.
    To enable LDCs to participate in the Mid-term Review in Bangkok, his country would make a contribution of approximately $30,000. UN وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك.
    As set out in the first report the European Union is reconsidering its relations with third countries in the light of the stand taken by those countries in combating terrorism. UN كما ورد في التقرير الأول، يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في علاقاته مع البلدان الثالثة في ضوء الموقف الذي اتخذته تلك البلدان من مكافحة الإرهاب.
    Several retentionist Caribbean countries have argued that the length of time taken for appeals to be heard and deliberated on by the Human Rights Committee and the Inter-American Commission on Human Rights has been excessive, in effect, barring them from enforcing the death penalty. UN وقالت عدة بلدان كاريبية مبقية على عقوبة الإعدام أن الوقت الطويل الذي يستغرقه الاستماع إلى مرافعات الاستئناف والمداولات التي تجريها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زائد عن الحد، وأنه في الواقع يمنع تلك البلدان من إنفاذ عقوبة الإعدام.
    such countries may find it useful to devise common liability standards or even harmonize their domestic rules, so as to facilitate cross-border use of electronic authentication and signature methods. UN ويمكن أن تستفيد تلك البلدان من استحداث قواعد مسؤولية مشتركة أو حتى من مواءمة قواعدها الداخلية، من أجل تيسير استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عبر الحدود.
    The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, was under the thumb of the United States of America and the United Kingdom and had become a pathetic puppet who had not even deprived those countries of their right to vote in the Organization. UN وقال إن السيد كوفي عنان، الأمين العام، أصبح تحت إمرة الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وغدا دمية سخيفة حين لم يحرم حتى تلك البلدان من حقها في التصويت في المنظمة.
    Enhanced transparency and accountability would enable the Governments of those countries to continue to pay their contributions with the support of their taxpayers. UN ومن شأن تعزيز الشفافية والمسائلة تمكين حكومات تلك البلدان من مواصلة دفع مساهماتها بتأييد من ممولي الضرائب فيها.
    16. The crisis has also negatively affected these countries from a humanitarian perspective, particularly in the light of the looming food security and nutrition crisis. UN 16 - وأثرت الأزمة سلبا أيضا على تلك البلدان من منظور إنساني، خصوصا في ضوء أزمة الأمن الغذائي والتغذية المحدقة.
    Once they overcame the shortfall, those countries could return the quantum to the food bank. UN وحالما تتمكن تلك البلدان من سد العجز، يمكنها أن تُعيد الكمية المقترضة إلى بنك الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus