"تلك التي اعتمدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • those adopted by
        
    The critical issue is the extent to which a human rights approach is adopted by these organizations towards the matter, and the extent to which the standards articulated conform to those adopted by the ILO. UN والقضية الحاسمة الأهمية هنا هي إلى أي مدى تعتمد هذه المنظمات نهجاً يرتكز على حقوق الإنسان تجاه هذه المسألة، وإلى أي مدى تتطابق المعايير المعلنة مع تلك التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية.
    In this sense, the Committee's general recommendations are now similar to those adopted by the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وبهذا المعنى، فإن التوصيات العامة للجنة تماثل اﻵن تلك التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Some instruments, mostly those adopted by regional bodies, are dedicated to terrorism in general, while global instruments are dedicated to particular aspects and dimensions of the phenomenon. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    The most wellknown and controversial treaty overrides are probably those adopted by the United States; however, other countries have also done so on occasion. UN والأرجح أن أشهر حالات تخطي المعاهدات وأكثرها إثارة للجدل هي تلك التي اعتمدتها الولايات المتحدة؛ بيد أن بلدانا أخرى فعلت ذلك أيضا في بعض الأحيان.
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN وينبغي ألا تقل تلك القوانين والأنظمة في فعاليتها عن القواعد والمعايير الدولية، وعن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها، بما فيها تلك التي اعتمدتها السلطة.
    Some instruments, mostly those adopted by regional bodies, are dedicated to terrorism in general, while global instruments are dedicated to particular aspects and dimensions of the phenomenon. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    In the preparation of his reports, he had had recourse to the those instruments, in particular those adopted by or under the auspices of the General Assembly; such texts were in themselves a distillation of practice. UN وقال إنه يلجأ، في إعداد تقاريره، إلى تلك الصكوك، ولا سيما تلك التي اعتمدتها الجمعية العامة أو وضعت برعايتها؛ وتُمثل هذه النصوص في حد ذاتها خُلاصةً للممارسات.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، على وجه الخصوص، فإن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الخاصة بالدولة الراعية لا يمكن أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. UN وينبغي أن لا تقل تلك القوانين والأنظمة في فعاليتها عن القواعد والمعايير الدولية، وعن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها، بما فيها تلك التي اعتمدتها السلطة.
    Such an approach was followed in the other multilateral counter-terrorism instruments, including those adopted by the Ad Hoc Committee in recent years; UN وقد اتُّـبع هذا النهج في الصكوك الأخرى المتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ومن بينها تلك التي اعتمدتها اللجنة المخصصة في السنوات الأخيرة؛
    These guidelines, which are compatible with those adopted by the Convention on Biological Diversity, set out general principles for Parties to apply to the process of tourism development, including planning and assessment, and the need for management of tourism. UN وتحدد هذه المبادئ العامة، التي تتوافق مع تلك التي اعتمدتها اتفاقية التنوع البيولوجي، مبادئ عامة للأطراف تنطبق على عملية تنمية السياحة، بما في ذلك التخطيط والتقييم والحاجة إلى إدارة السياحة.
    It was, furthermore, illegal to employ children under the age of 15, and children over that age were protected under the Basic Conditions of Employment Act and other international standards such as those adopted by ILO. UN زيادة على ذلك، من غير المشروع تشغيل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة ثم حماية الأطفال ممن يزيدون عن هذا العمر بمقتضى قانون الشروط الأساسية للعمالة والمعايير الدولية الأخرى مثل تلك التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية.
    The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 184th meeting, in 2001, based on the recommendations of the Committee of Actuaries. UN والافتراضات المستخدمة في هذا التقييم هي تلك التي اعتمدتها اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في جلستها 184 المعقودة في عام 2001، بناء على توصيات لجنة الاكتواريين.
    There are several other instruments, including those adopted by other agencies, such as the UNESCO Convention against Discrimination in Education, and ILO Convention No. 169 Concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. UN وتوجد عدة صكوك أخرى، بما فيها تلك التي اعتمدتها وكالات أخرى، مثل اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    151. NEAFC reported that measures adopted for its Regulatory Area were to be compatible with those adopted by coastal States in areas under their jurisdiction. UN 151 - وأفادت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بأن التدابير المعتمدة في المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية متوافقة مع تلك التي اعتمدتها الدول الساحلية في المناطق الخاضعة لولاياتها الوطنية.
    The assumptions used in the valuation were those adopted by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its 186th meeting, in 2003, on the basis of the recommendations of the Committee of Actuaries. UN والافتراضات المستخدمة في هذا التقييم هي تلك التي اعتمدتها اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في جلستها 186 المعقودة في عام 2003، بناء على توصيات لجنة الاكتواريين.
    As regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفي ما يتعلق بحماية البيئة البحرية، لا يمكن للقوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة الراعية المزكية أن تكون أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Particularly as regards the protection of the marine environment, the laws and regulations and administrative measures of the sponsoring State cannot be less stringent than those adopted by the Authority, or less effective than international rules, regulations and procedures. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية على وجه الخصوص، لا يجوز أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية للدولة المزكية أقل صرامة من تلك التي اعتمدتها السلطة، أو أقل فعالية من القواعد والأنظمة والإجراءات الدولية.
    Model guidelines and strategies for all sectors, such as those adopted by the General Assembly with respect to crime prevention and criminal justice system (see para. 16 above) are required, as are education and training protocols and manuals. UN ومن المطلوب وضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات نموذجية لجميع القطاعات، مثل تلك التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق بمنع الجريمة ونظام القضاء الجنائي )انظر الفقرة ٦١ أعلاه(، ومن المطلوب كذلك وضع بروتوكولات وأدلة للتعليم والتدريب.
    6. The suggested human rights framework is based on international human rights norms contained in international treaties, including those adopted by the specialized agencies of the United Nations, and as recognized by well-established principles of customary international law and jus cogens. UN 6- يستند الإطار المقترح لحقوق الإنسان إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في المعاهدات الدولية، بما فيها تلك التي اعتمدتها الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وكما تم الاعتراف بها في المبادئ الراسخة في القانون الدولي العرفي والأحكام الآمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus