Many members seem to distinguish this issue from those relating to external transparency. | UN | ويبدو أن العديد من الدول الأعضاء تميز هذه القضية عن تلك التي تتعلق بالشفافية الخارجية. |
Recourse to such measures constitutes a flagrant violation of the norms of international law, in particular those relating to freedom of trade and navigation. | UN | ويشكل اللجوء إلى هذه التدابير انتهاكا صارخا لقواعد القانون الدولي، وبخاصة تلك التي تتعلق بحرية التجارة والملاحة. |
In Colombia's experience of working on a national plan and roadmap for victim assistance, the most difficult components had been those concerning social and economic reintegration. | UN | وقد كانت أصعب العناصر في تجربة كولومبيا في العمل على وضع خطة وطنية وخريطة طريق لمساعدة الضحايا هي تلك التي تتعلق بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Such a conference would be a valuable forum to address the concerns of many States regarding the need to ensure continuity in space systems, particularly those related to meteorology and remote sensing. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يكون محفلا قيما لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها دول عديدة فيما يتعلق بالحاجة إلى ضمان استمرارية النظم الفضائية، وخصوصا تلك التي تتعلق باﻷرصاد الجوية والاستشعار عن بعد. |
Endorses the findings and recommendations of the external review, in particular those on the urgent need to reposition IDEP. | UN | ويؤيد نتائج وتوصيات الاستعراض الخارجي ولاسيما تلك التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى تصحيح مسار المعهد، |
Along with a range of other matters, such as those involving children, women at risk of violence are given high priority. | UN | وإلى جانب طائفة من المسائل الأخرى، مثل تلك التي تتعلق بالأطفال، تعطى أولوية عالية للمرأة المهددة بالعنف. |
In total, Uzbekistan had ratified 13 ILO conventions, including those pertaining to equal employment rights for men and women, and their provisions had been fully incorporated into the Labour Code. | UN | وعموماً، صدَّقت أوزبكستان على 13 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية، من بينها تلك التي تتعلق بحقوق المساواة في العمل بين الرجل والمرأة، وأُدرجت أحكامها بالكامل في قوانين العمل. |
Many requests were handled by electronic transmission of documents, especially those relating to official documents. | UN | هذا وقد تمت تلبية الكثير من الطلبات عن طريق الإرسال الالكتروني للوثائق، خاصة تلك التي تتعلق بالوثائق الرسمية. |
The State party should assume the obligation of justifying administrative decisions, particularly those relating to expulsions. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بتبرير القرارات الإدارية لا سيما تلك التي تتعلق بعمليات الطرد. |
The regional commissions rarely have occasion or opportunity to provide inputs for the reports prepared by the Department, including those relating to the cooperation between the United Nations and the regional/subregional groupings. | UN | فاللجان الإقليمية نادرا ما تتهيأ لها المناسبة أو الفرصة للمساهمة بمدخلات في التقارير التي تعدها الإدارة، بما فيها تلك التي تتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والتكتلات الإقليمية ودون الإقليمية. |
However, the implementation of the agreements, particularly those relating to entrylevel jobs, does seem to be susceptible to cyclical trends. | UN | غير أنه يبدو أن تنفيذ الاتفاقات، خاصة تلك التي تتعلق بالأعمال الأدنى درجة، قابل للتأثر بالاتجاهات الدورية. |
It would also be essential to consider multilateral conventions, especially those relating to human rights. | UN | ومن الضروري أيضا النظر في عقد اتفاقيات متعددة الأطراف، وبخاصة تلك التي تتعلق بحقوق الإنسان. |
Many questions had yet to be answered, especially those concerning internal power structures, and much | UN | وكثيرة هي اﻷسئلة التي لا يزال يتوجب الرد عليها، لا سيما تلك التي تتعلق بالهياكل الداخلية للسلطة. |
Cuba welcomed the acceptance by Nauru of many recommendations, especially those concerning the socioeconomic development of the country, including its environmental aspects. | UN | ورحبت كوبا بقبول ناورو العديد من التوصيات ولا سيما منها تلك التي تتعلق بتنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وبجوانبها البيئية. |
The UNICEF education section and other key divisions are implementing a management response to take these fiduciary management recommendations on board, alongside those related to programming. | UN | ويقوم قسم التعليم باليونيسيف والشعب الرئيسية الأخرى بإعداد رد إداري لأخذ هذه التوصيات الإدارية الائتمانية في الاعتبار، جنباً إلى جنب مع تلك التي تتعلق بالبرمجة. |
UNDP adheres firmly to the principle of the centrality of national ownership of all of its activities, including those related to conflict prevention, recovery and democratic governance. | UN | ويتمسك البرنامج بشدة بمبدأ مركزية الملكية الوطنية في جميع أنشطته، بما فيها تلك التي تتعلق بمنع نشوب النزاعات والانتعاش والحكم الديمقراطي. |
To adopt environmentally sustainable development strategies giving due priority to social programmes and policies, including those on population and education. | UN | إعتماد استراتيجيات إنمائية مستدامة بيئيا مع منح اﻷولوية اللازمة للبرامج والسياسات الاجتماعية، بما فيها تلك التي تتعلق بالسكان والتعليم. |
:: Explore the possibility of relaxing the application of the double criminality requirement in extradition cases, especially those involving corruption offences which are not established domestically. | UN | :: تقصي إمكانية تخفيف تطبيق شرط التجريم المزدوج في قضايا تسليم المطلوبين، ولا سيما تلك التي تتعلق بجرائم فساد غير منصوص عليها داخليًّا. |
El Salvador has maintained a long tradition of commitment to disarmament questions, mainly those pertaining to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وتتمسك السلفادور بتقليد عريق من الالتزام بمسائل نزع السلاح، وبصورة رئيسية تلك التي تتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
In addition, the functions of the posts redeployed, especially those dealing with economic cooperation among developing countries and development finance, are internally subsumed. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن مهام الوظائف المنقولة، لا سيما تلك التي تتعلق بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتمويل التنمية، مستوعبة داخليا. |
The Republic of Suriname places great importance on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including those of indigenous peoples. | UN | وتولي جمهورية سورينام أهمية قصوى لتشجيع وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها تلك التي تتعلق بالسكان الأصليين. |
In societies where consensual unions are common, the data relative to married persons usually include those for people in such unions, whether they are married or not. | UN | وفي المجتمعات التي يشيع فيها الاقتران غير الشرعي، تشمل البيانات المتعلقة بالمتزوجين عادة، تلك التي تتعلق بالمقترنين في علاقة غير شرعية، سواء كانوا متزوجين أم لا. |
Bearing in mind that policies and initiatives on the issue of migration, including those that refer to the orderly management of migration, should promote holistic approaches that take into account the causes and consequences of the phenomenon, the full respect of human rights and the fundamental freedoms of migrants, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، |
Those comments could be further subdivided into two categories: those which related specifically to alachlor; and those which raised questions of a more general policy nature. | UN | وأمكن أيضاً تقسيم هذه التعليقات إلى فئتين: تلك التي تتعلق بالألكلور على وجه التحديد؛ وتلك التي أثارت تساؤلات ذات طبيعة خاصة بالسياسات. |
Concern was expressed that some regional UNHCR activities, programmes and agreements, in particular those with regard to Latin America, were not adequately reflected in the document. | UN | وأُعرب عن القلق من أن بعض ما للمفوضية من أنشطة وبرامج واتفاقات على الصعيد الإقليمي، ولا سيما تلك التي تتعلق بأمريكا اللاتينية، لم تُبين على نحو كاف في الوثيقة. |
My personal favorite is the one about how you toppled the head of the High School Student Council with a fabricated plagiarism scandal. | Open Subtitles | مفضلتي تلك التي تتعلق بكيفية الإطاحة برأس رئيس مجلس الطلاب في الثانوية بفضيحةٍ ملفقة للإنتحال. |