"تلك التي تعيش في" - Traduction Arabe en Anglais

    • those living in
        
    • those in the
        
    Families most severely affected are those living in larger households of five persons or more. UN وأكثر الأسر تضرراً هي تلك التي تعيش في الأسر المعيشية الكبيرة المكونة من 5 أفراد أو أكثر.
    It mentioned the need to give particular attention to the protection of child rights as well as that of vulnerable groups, especially those living in the countryside. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    Households that are not connected to the formal networks or with limited storage capacity, including those living in informal settlements, nomadic communities, the poor, refugees and migrants, consume less. UN وتستهلك أقل من ذلك الأسر المعيشية غير الموصولة بالشبكات الرسمية أو التي لديها قدرة محدودة على التخزين، ويشمل ذلك تلك التي تعيش في المستوطنات العشوائية ومجتمعات الرحَّل والفقراء واللاجئين والمهاجرين.
    It also fits in with emphases UNICEF places on reaching disadvantaged and excluded groups, particularly those living in situations of violence, and on child-unfriendly learning environments. UN وهي تتوافق أيضا مع تشديد اليونيسيف على الوصول إلى الفئات المحرومة والمستبعدة، ولا سيما تلك التي تعيش في أوضاع العنف، وعلى بيئات التعلم غير المواتية للأطفال.
    She emphasized that, as troubled relations between national groups and the Governments responsible for their welfare had been a cause of the war, failure to resolve the problems faced by minority populations, notably those in the entities of Bosnia and Herzegovina, carried the threat of renewed conflict. UN وأكدت أن اﻹخفاق في حل المشاكل التي تواجهها اﻷقليات، ولا سيما تلك التي تعيش في كياني البوسنة والهرسك، يحمل في طياته خطر تجدد النزاع نظراً الى أن اضطراب العلاقات بين المجموعات الوطنية والحكومات المسؤولة عن رفاهها كان السبب في نشوب الحرب.
    Greater emphasis must now be placed on minimizing the negative effects of the reform process on disadvantaged groups, particularly those living in remote areas, including minorities. UN ويجب اﻵن التركيز بقدر أكبر على التخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية التي ترتبها عملية الاصلاح على الفئات المحرومة، ولا سيما تلك التي تعيش في المناطق النائية، بما فيها اﻷقليات.
    49. CODEHUPY recommends that a programme be set up to return the lands and territories of indigenous peoples, including those living in voluntary isolation, and to recognize their collective property rights. UN 49- ويوصي مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان بإنشاء برنامج لإعادة أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، بمن فيها تلك التي تعيش في عزلة طوعية، وللاعتراف بحقوقها في ممتلكاتها الجماعية.
    However, it is concerned that indigenous peoples, in particular those living in Chaco Province, remain among the poorest and most marginalized groups. UN غير أن من دواعي قلقها أن الشعوب الأصلية، لا سيما تلك التي تعيش في إقليم تشاكو، ما زالت من أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً.
    However, it is concerned that indigenous peoples, in particular those living in Chaco Province, remain among the poorest and most marginalized groups. UN غير أن من دواعي قلقها أن الشعوب الأصلية، لا سيما تلك التي تعيش في إقليم تشاكو، ما زالت من أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً.
    The Group of 77 and China emphasized that the UNCCD was the Rio convention which had the most direct impact on the lives of people, particularly those living in dryland areas, all over the globe; they reiterated that the Convention was very much underfunded and that their willingness to address this situation was a reflection of their level of maturity and professionalism as country Parties. UN شددت مجموعة ال77 والصين على أن اتفاقية مكافحة التصحر هي اتفاقية ريو التي لها أكبر تأثير مباشر على حياة الشعوب، خاصة تلك التي تعيش في المناطق الجافة حول العالم؛ وصرحت مرة أخرى بأن تمويل الاتفاقية أقل مما يلزم بكثير وأن استعدادها لمعالجة هذه الحالة إنما يعبر عن مدى نضجها واحترافها كبلدان أطراف.
    Combining distribution with follow-on support and training is especially crucial in order to reach the most vulnerable groups, such as those living in remote areas, refugees and people affected by stigma and discrimination. UN إن الجمع بين التوزيع وتقديم الدعم لأغراض المتابعة والتدريب أمر أساسي بصفة خاصة من أجل الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، مثل تلك التي تعيش في مناطق نائية، واللاجئين والأشخاص الذين يعانون من الوصمة والتمييز.
    32. The confluence of the financial, economic, fuel and food crises and climate change further exacerbated the inequalities and discrimination that women faced, particularly those living in rural areas. UN 32 - وقال إن التقاء الأزمتين المالية والاقتصادية بأزمتيّ الوقود والغذاء وتغير المناخ، فاقم كثيراً من أوجه عدم المساواة والتمييز فيما يتعلق بالمرأة، لا سيما تلك التي تعيش في المناطق الريفية.
    Carry on its important achievement in supporting vulnerable groups, especially those living in rural areas (Venezuela); UN 91- مواصلة ما حققه من إنجاز مهم في دعم الفئات الضعيفة، خاصة تلك التي تعيش في الأرياف (فنزويلا)؛
    8. Multilateral organizations and States must recognize that the international trade regime is not being played out on a level playing field. There must be recognition of the need to proactively recognize policies or elements of policies that will have a discriminatory impact either among peoples living in different countries or among those living in one country. UN 8- ويتعين على المنظمات المتعددة الأطراف والدول التسليم بأن نظام التجارة الدولي لم يتم وضعه أو تطبيقه على أساس العدل والمساواة ولا بد من الاعتراف بضرورة التسليم التفعيلي بأن السياسات أو عناصر منها ستترك أثراً تمييزياً إما فيما بين الشعوب التي تعيش في مختلف البلدان أو بين تلك التي تعيش في بلد واحد.
    2. The Meeting noted that poor communities, especially those living in countries in conflict or in post-conflict situations or in countries with economies in transition, were particularly vulnerable to human trafficking and smuggling. UN 2- وأشار الاجتماع إلى أن المجتمعات الفقيرة، وخصوصا تلك التي تعيش في البلدان التي تشهد نزاعات أو أوضاعا لاحقة للنـزاعات أو في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، هي عرضة بشكل خاص للاتجار بالبشر وتهريبهم.
    (b) Guarantee access to adequate health services for all indigenous people, especially those living in the Atlantic Autonomous Regions; UN (ب) وأن تضمن لجميع الشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تعيش في منطقتي المحيط الأطلسي المتمتعتين بالحكم الذاتي، إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الملائمة؛
    The Committee urges the State party to continue and strengthen its efforts to combat poverty and to provide support and material assistance to economically disadvantaged families, notably those living in rural areas, and to guarantee the right of all children to an adequate standard of living. UN 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر وتقديم الدعم والمساعدة المادية إلى الأسر المحرومة اقتصادياً، وبخاصة تلك التي تعيش في المناطق الريفية، وأن تكفل حق جميع الأطفال في مستوى معيشي لائق.
    66. CERD was concerned that indigenous peoples, in particular those living in Chaco Province, remained among the poorest and most marginalized groups. UN 66- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تعيش في محافظة تشاكو، ما زالت من أفقر فئات السكان وأكثرها تهميشاً(109).
    Groups that are discriminated against, especially those living in rural or remote areas, experience disparities in terms of access to sanitation and drinking water. UN فالجماعات التي تعاني من التمييز، ولا سيما تلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية، تواجه تفاوتات من حيث إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي ومياه الشرب().
    " The Charter of the United Nations was forged 50 years ago, following the tragedy of the Second World War, with the aim to promote collective actions in order to achieve a better and more peaceful world, where all peoples and nations, particularly those living in poverty, had equal opportunities to exercise their rights fully and achieve unhindered progress and development. " UN " صيغ ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين سنة، في أعقاب مأساة الحرب العالمية الثانية، بهدف تعزيز اﻹجراءات الجماعية وصولا الى عالم أفضل وأكثر سلما، تكفل فيه لجميع الشعوب واﻷمم، ولا سيما تلك التي تعيش في فقر، فرصا متكافئة لكي تمارس، بصورة كاملة، حقوقها، وتحقق، دونما عائق، ما تصبو اليه من تقدم وتنمية " .
    31. One programme that is a successful exercise, in an otherwise unproductive international engagement in the Territory, is the family visit programme, under the confidence-building measures, started in 2004 to address the negative effects of prolonged separation between Sahrawi families in the Territory and those in the refugee camps in Tindouf. UN 31 - ثمة برنامج يتكلَّل بالنجاح، خلافا للانخراط الدولي غير المثمر في الإقليم، هو برنامج الزيارات الأسرية الذي بدأ تنفيذه في عام 2004 في إطار تدابير بناء الثقة، وذلك للتصدي للآثار السلبية المترتبة عن الانفصال المطول للأسر الصحراوية في الإقليم عن تلك التي تعيش في مخيمات اللاجئين في تندوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus