A quorum in such cases shall be five judges. | UN | ويكتمل النصاب القانوني في تلك الحالات بخمسة قضاة. |
The Committee urges the State party to ensure the prompt, impartial and effective investigation and punishment of such cases. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء التحقيقات في تلك الحالات وتوقيع العقوبات بصورة سريعة ومحايدة وفعالة. |
In those cases where the process of planning was well organized, population variables used to be taken into account. | UN | وفي تلك الحالات التي أحسن فيها تنظيم عملية التخطيط، كان من المعتاد أخذ المتغيرات السكانية في الحسبان. |
The State had agreed to settle those cases without adjudication, concluding that the ethnic quota circular was inconsistent with article 12 of the Constitution. | UN | ووافقت الدولة على تسوية تلك الحالات دون حكم قضائي، خالصة إلى أن منشور الحصص اﻹثنية لا يتفق مع المادة ٢١ من الدستور. |
these cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. | UN | ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة. |
such situations may require the Council's urgent attention. | UN | وقد تتطلب تلك الحالات أن يوليها المجلس اهتماما عاجلا. |
It will need to deal with those situations equitably yet decisively. | UN | وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة. |
In such cases we report them to their flag States. | UN | وفي مثل تلك الحالات فإننا نقوم بإبلاغ دول العلم. |
The absence of transparency in such cases violated the right to life. | UN | ويعد عدم توفر الشفافية في تلك الحالات انتهاكا للحق في الحياة. |
He had explained how the Committee acted in such cases, and the ensuing discussion had resulted in a fairly strong recommendation. | UN | وأوضح الإجراءات التي تتخذها اللجنة في مثل تلك الحالات. وقد انبثقت عن تلك المناقشة توصية صارمة إلى حد ما. |
This creates the need for independent investigation of such cases. | UN | وهذا يوجد الحاجة إلى التحقيق المستقل في تلك الحالات. |
According to the same section, the relevant provisions of the aforementioned Law are directly applicable in such cases. | UN | وطبقا لنفس المادة، تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون المنوه عنه بصورة مباشرة على تلك الحالات. |
In all of those cases, there had been significant shortcomings in the exercise of the certifying and approving officers' functions. | UN | وفي جميع تلك الحالات وقعت أخطاء كبيرة في ممارسة الموظفين المسؤولين عن التصديق على صحة الصرف والموافقة عليه لوظائفهم. |
His Government was acutely aware of those cases of racial discrimination and the need to address them adequately. | UN | وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم. |
those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. | UN | وقد أدت تلك الحالات إلى وفاة حوالي 000 6 ماليزي. |
The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | UN | وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها. |
About half of these cases were reported in Central and South American countries. | UN | وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
What is important is that in these cases we have reached agreement that the international community should come to the victims' assistance. | UN | المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا. |
such situations may require the Council's urgent attention. | UN | وقد تتطلب تلك الحالات أن يوليها المجلس اهتماما عاجلا. |
Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. | UN | والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين. |
In those instances, core-funded programme activities could increase significantly as a result. | UN | وفي تلك الحالات قد تزيد بصورة كبيرة نتيجة لذلك الأنشطة البرنامجية الممولة من التمويل الأساسي. |
The total number of people living in one of these situations was estimated at 39.5 million. | UN | ويقدر إجمالي عدد الأفراد الذين يعيشون في ظل أي حالة من تلك الحالات ﺑ39.5 مليون شخص. |
The majority of the cases were resolved without resorting to litigation. | UN | ولقد تم حل أغلبية تلك الحالات بدون اللجوء إلى التقاضي. |
The Special Rapporteur believes, in those circumstances, that his report would give only a very partial and not necessarily representative view of the status of affirmative action measures in the presentday world if it was only based on that information. | UN | ويرى المقرر الخاص في تلك الحالات أن هذا التقرير لا يقدم سوى رأي تمثيلي جزئي للغاية، ولا يمثل بالضرورة رأياً عن حالة تدابير العمل الإيجابي في عالم اليوم، إذ هو لم يستند إلا إلى تلك المعلومات. |
There had been at least four such instances the week earlier, and in several of them the Prime Minister intervened personally. | UN | وقد وقعت أربع حالات على اﻷقل من تلك الحالات في اﻷسبوع الماضي، وتدخل رئيس الوزراء شخصيا في عدة حالات منها. |
they have also increased the flows of refugees and of displaced persons. | UN | وقد أدت تلك الحالات أيضا إلى زيادة تدفقات اللاجئين واﻷشخاص النازحين. |
The view was expressed that in such circumstances, it was reasonable to expect that this period would be within the carrier's period of responsibility. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل. |
One such case was that of Gibraltar, the subject of another resolution that had been adopted by consensus. | UN | وإحدى تلك الحالات كانت حالة جبل طارق، وهي موضوع قرار آخر قد اتخذ بتوافق الآراء. |