"تلك الدول من" - Traduction Arabe en Anglais

    • those States
        
    • them to
        
    • island developing States
        
    • such States
        
    • these States
        
    The final picture for 2008 would depend on the action taken by those States in the months that followed. UN وستتوقف الصورة النهائية للحالة في عام 2008 على ما ستتخذه تلك الدول من إجراءات في الشهور التالية.
    The historic role of that Treaty would have been incomplete without the significant efforts undertaken by those States to implement it, or without their full compliance with the commitments assumed under the 1992 Lisbon Protocol. UN وما كان الدور التاريخي لتلك المعاهدة ليكتمل لولا الجهود المكثفة التي بذلتها تلك الدول من أجل تنفيذها، فضلا عن قيامها على الوجه الأكمل بواجباتها التي اضطلعت بها بموجب بروتوكول لشبونة لعام 1992.
    We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. UN إننا نعترف ونقر بما تقدمه تلك الدول من إسهام ضخم في تيسير رحلة العالم على طريق إزالة اﻷسلحة النووية عالميا.
    Assistance will continue to be provided to requesting States in drafting comprehensive legislation to establish drug-trafficking and money-laundering offences, as well as to enable them to cooperate internationally, especially through mutual legal assistance and extradition. UN وسيستمر تقديم المساعدة للدول التي تطلبها في مجال اعداد تشريعات شاملة لتجريم الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال، وكذلك لتمكين تلك الدول من أن تتعاون دوليا، وخاصة من خلال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    In the last decade, small island developing States have suffered great loss of life and livelihood from natural disasters. UN وفي العقد الأخير، عانت تلك الدول من خسائر كبيرة في الأرواح وأسباب المعيشة من جراء الكوارث الطبيعية.
    It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    Through regional organizations, many of these States have been able to mobilize financial resources. UN ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية.
    Moreover, the Group would not wish to discourage arrangements by which accused persons could be transported to those States for trials. UN ومرة أخرى لا يريد الفريق أن يثبط من اتخاذ ترتيبات يمكن من خلالها نقل اﻷشخاص المتهمين إلى تلك الدول من أجل محاكمتهم.
    The involvement and committed support of the international community are critical complements to small island developing States’ own efforts in any response and long-term planning by those States. UN كما أن مشاركة المجتمع الدولي والتزامه بالدعم يشكلان عناصر حاسمة مكملة للجهود التي تبذلها تلك الدول من أجل أي مواجهة أو تخطيط على المدى الطويل.
    It had also received country-specific information on those States from the International Labour Organization and the United Nations Children's Fund. UN كما أن الفريق تلقى معلومات قطرية محددة عن تلك الدول من منظمة العمل الدولية ومن صندوق الأمم المتحدة للطفولة.
    With regard to nuclear disarmament, the multilateral efforts of the five nuclear-weapon States remain extremely limited, in particular in relation to the commitments made by those States under the NonProliferation Treaty. UN فبالنسبة لنزع السلاح، ما زالت جهود الدول النووية الخمس الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في الإطار المتعدد الأطراف محدودة للغاية، بالمقارنة بما قبلته تلك الدول من التزامات طبقا للمعاهدة.
    Like others, we must have a definition that separates and addresses those States' diversity of size, population, remoteness, isolation and different levels of socio-economic development. UN وشأننا في ذلك شأن غيرنا، يجب أن يكون لنا تعريف يميز بين تنوع تلك الدول من حيث الحجم والسكان والبعد والعزلة والمستويات المختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ويعالج هذا التنوع.
    In the area of nuclear disarmament, the multilateral efforts of the five nuclear-weapon States remain extremely limited, especially as compared with the commitments undertaken by those States under the Treaty. UN فبالنسبة لنزع السلاح، ما زالت جهود الدول النووية الخمس الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي في الإطار المتعدد الأطراف محدودة للغاية، بالمقارنة بما قبلته تلك الدول من التزامات طبقاً للمعاهدة.
    The Office should also make special arrangements with those States to appoint some of their citizens to positions in the Secretariat and even to hold recruitment examinations in those States. UN وينبغي أيضا أن يتخذ المكتب ترتيبات خاصة مع تلك الدول من أجل تعيين عدد من مواطنيها في وظائف بالأمانة العامة، بل وأن ينظم في تلك الدول امتحانات للتوظيف.
    In that context, funding had been provided to legal drafters to work with the Government agencies of those States for the drafting and adoption of relevant implementing laws. UN وقدّم تمويل في ذلك السياق إلى صائغي النصوص القانونية للعمل مع الأجهزة الحكومية في تلك الدول من أجل وضع القوانين التنفيذية ذات الصلة واعتمادها.
    The arguments for not doing so and the linkage made by some of those States between their positions and the behaviour of other States is difficult to understand given the size of their existing weapons and fissile material stockpiles. UN ويصعب فهم الحجج التي تسوقها تلك الدول من أجل عدم القيام بذلك والصلة التي تقيمها بعض تلك الدول بين مواقفها وسلوك الدول الأخرى، وذلك بالنظر إلى حجم مخزونات الأسلحة والمواد الانشطارية الموجودة لديها.
    those States of the non-nuclear-weapons category which have not yet ratified the NPT obviously have concerns which are well known to this Conference, and have been taken note of. UN أما تلك الدول من الفئة غير النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة، فلها تحفظات معروفة جيداً لهذا المؤتمر ومأخوذة في الاعتبار.
    The defense reforms in these States should bring them closer to the standards and membership of Euroatlantic structures and enable them to face the security challenges of today, such as international terrorism. UN ويتوقع أن تدفع إصلاحات الدفاع في تلك الدول إلى الاقتراب من معايير وعضوية الهياكل الأوروبية الأطلسية وتمكن تلك الدول من مواجهة التحديات الأمنية الراهنة مثل الإرهاب الدولي.
    The capacity of Member States for economic policy formulation and management was enhanced by creating the economic policy sustainability index, enabling them to monitor their socio-economic development and implement appropriate policies. UN وتعززت قدرة الدول الأعضاء على صوغ وإدارة السياسة الاقتصادية من خلال إنشاء مؤشر " استدامة السياسة الاقتصادية " ، الأمر الذي مكن تلك الدول من رصد تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية وتنفيذ سياسات ملائمة.
    Recognizing that the United Nations Environment Programme has a key role to play in the pursuit of the sustainable development goals of small island developing States and in the development of effective programmes to provide support for those countries in attaining their goals, UN وإذ يقر بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يضطلع بدور رئيسي في سياق السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي وضع برامج فعالة تقدم الدعم إلى تلك الدول من أجل تحقيق هذه الأهداف،
    We are, however, optimistic that through continued partnership with the international community, small island developing States will be able significantly to overcome their challenges and chart a renewed course with the full implementation of various commitments contained in the Mauritius Strategy and the Barbados Programme of Action. UN إلا أننا متفائلون بأنه من خلال الشراكة المستمرة مع المجتمع الدولي ستتمكن تلك الدول من التغلب على تحدياتها وترسم طريقا جديدا مع التنفيذ الكامل للالتـزامات المختلفة التي تضمنتها استراتيجية موريشيوس وبرنامج عمل بربادوس.
    It was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus