"تلك السيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that sovereignty
        
    • such sovereignty
        
    • the citizens
        
    National or ethnic minorities that make up a multi-ethnic State may not claim their own part of that sovereignty. UN وليس للأقليات القومية أو العرقية التي تشكل دولة متعددة الأعرق أن تطالب بحصتها الخاصة من تلك السيادة.
    Every sovereign State should be able to assume that sovereignty by demonstrating through good governance, democratic principles and the regular organization of free, fair and credible elections that indeed, the State exists. UN وكل دولة ذات سيادة ينبغي أن تتمكن من ممارسة تلك السيادة بإظهار أنها موجودة بالفعل عن طريق اعتماد الحكم الرشيد والمبادئ الديمقراطية وإجراء الانتخابات الحرة والنزيهة وذات المصداقية بانتظام.
    Under the Constitution of the Republic of Serbia, sovereignty belongs to all citizens of Serbia and they exercise that sovereignty in a referendum. UN فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء.
    The reference to " It shall exercise such sovereignty in accordance with the present draft articles " was questioned; it seemed to run counter to principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN أما الإشارة إلى أن " تلك السيادة [تمارس] وفقاً لمشاريع المواد هذه " ، فقد وُضعت موضع تساؤل؛ إذ يبدو أنها تتنافى والمبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Under article 2, sovereignty is derived from the citizens and belongs to the citizens. UN وبموجب المادة 2 فإن السيادة مستمدة من المواطنين وإليهم ترجع تلك السيادة.
    The frontiers of that sovereignty are being pushed back, especially as regards the smaller countries of the world, such as our own. UN وإن حدود تلك السيادة أخذت تتراجع، ولا سيما في البلدان اﻷصغر من غيرها في العالم، مثل بلدنا.
    We believe that sovereignty is derived from the will of peoples and from the realization or actualization of the right to self-determination. UN ونرى أن تلك السيادة مستمدة من إرادة الشعوب، ومن إعمال أو تفعيل الحق في تقرير المصير.
    What he would not accept was that sovereignty be split or layered. UN أما ما لم يقبله فهو انقسام تلك السيادة أو تفرعها.
    Any attempt to question that sovereignty and territorial integrity must be rejected as unacceptable. UN وأي محاولة للتشكيك في تلك السيادة والسلامة الاقليمية يجب أن ترفض بوصفها غير مقبولة.
    It was essential, however, to balance that sovereignty with measures to ensure that the human rights of aliens subject to expulsion were not violated. UN ومن الضروري مع ذلك كفالة التوازن بين تلك السيادة والتدابير الرامية إلى ضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان للأجانب المعرضين للطرد.
    At every turn, we will take the steps necessary to protect our sovereignty, defend our people and defend our right to continue to ensure that that sovereignty reposes in the hands of the Zimbabwean people. UN وفي كل منعطف سنتخذ الخطوات الضرورية لحماية سيادتنا، والدفاع عن شعبنا والذود عن حقنا في مواصلة ضمان أن تستقر تلك السيادة في أيدي شعب زمبابوي.
    12. Right up to the end of the Second World War, international agreements confirmed the absolute nature of State sovereignty and presupposed the obligation for unrestricted observance of that sovereignty. UN 12- وحتى نهاية الحرب العالمية الثانية، كانت الاتفاقات الدولية تؤكد الطابع المطلق لسيادة الدولة وتفترض مسبقاً الالتزام باحترام تلك السيادة احتراماً غير مشروط.
    After my country acceded to independence in June 1960, at the height of the cold war, the symbol of our sovereignty, Prime Minister Patrice Emergy Lumumba, was martyred to that sovereignty. UN وبعد أن نال بلدي الاستقلال في حزيران/يونيه من عام ٠٦٩١، وفي ذروة الحرب الباردة، استشهد رمز سيادتنا، رئيس الوزراء باتريس إمرجي لومُمبا، دفاعا عن تلك السيادة.
    A few days ago, His Holiness Pope John Paul II reminded us that there is a sovereignty based on culture, and that for all States Members of the Organization to be able to exercise that sovereignty in the United Nations requires that all officially recognized languages should find the broadest possible room for expression. UN وقد ذكرنا قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، منذ عدة أيام، بأن هناك سيادة ترتكز على الثقافة، وأن تمكن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من ممارسة تلك السيادة في اﻷمم المتحدة يقتضي افساح أوسع حيز ممكن للتعبير بجميع اللغات المعترف بها رسميا.
    The resolution does not grant the international civil presence the right to alter or terminate the Federal Republic of Yugoslavia's sovereignty over its territory of Kosovo, nor does it envisage the transfer of that sovereignty to any of the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo created by the international presence. UN ولا يمنح القرار الوجود المدني الدولي الحق في تغيير أو إنهاء سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقليمها في كوسوفو، كما أنه لا ينص على احتمال نقل تلك السيادة إلى أي من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو التي أنشأها الوجود الدولي.
    28. Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that a country deprived of its sovereignty would eventually fail to provide its people with fundamental freedoms and rights, and that no State, large or small, had the right to infringe on that sovereignty on the pretext of combating terrorism. UN 28 - السيد كيم تشانغ غوك (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن كل دولة محرومة من السيادة لا بد أن ينتهي بها الأمر إلى العجز عن توفير الحريات والحقوق الأساسية لشعبها، وليس لأية دولة، كبيرة أو صغيرة، الحق في الاعتداء على تلك السيادة بذريعة مكافحة الإرهاب.
    I would also like to underline that the present violations occurred after the adoption of Security Council resolution 1251 (1999) which called upon all States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus and to refrain from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. UN كما أود أن أشدد على أن الانتهاكات الحالية وقعت بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ١٢٥١ )١٩٩٩(، الذي دعا جميع الدول إلى احترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية والامتناع عن القيام بأي عمل قد يمس تلك السيادة والسلامة اﻹقليمية وذلك الاستقلال.
    " On the basis of this past history, the Government of Colombia hereby declares that it does not oppose the sovereignty of the United States of Venezuela over the Los Monjes archipelago, and that therefore it does not oppose nor does it wish to make any claim concerning the exercise of such sovereignty or any act by Venezuela asserting control over the archipelago in question. UN واستنادا إلى السوابق المذكورة، تعلن حكومة كولومبيا أنها لا تعترض على سيادة الولايات المتحدة الفنزويلية على أرخبيل لوس مونخيس، وبالتالي ليس لديها أي اعتراض تعبر عنه أو أي مطالبة تقدمها بشأن ممارسة تلك السيادة أو بشأن أي عمل من الأعمال التي تفيد ملكية ذلك البلد للأرخبيل المشار إليه.
    They struck a balance between the rights and the obligations of States, as they acknowledged that States had sovereignty over aquifers located in their territory, but that such sovereignty must be exercised in accordance with all the obligations laid down in the draft articles and in international law. UN فهي تحقق التوازن بين حقوق والتزامات الدول، نظرا لأنها تعترف بأن للدول سيادة على طبقات المياه الجوفية التي تقع في أراضيها، ولكن يجب ممارسة تلك السيادة وفقا لجميع الالتزامات المنصوص عليها في مشاريع المواد وفي القانون الدولي.
    In addition, the draft articles struck a balance between the rights and the obligations of States, as they acknowledged that States had sovereignty over aquifers located within their territory, but that such sovereignty must be exercised in accordance with all the obligations laid down in the draft articles and in international law. UN وإضافة إلى ذلك، وازنت مشاريع المواد بين حقوق الدول والتزاماتها، إذ إنها تعترف بأن الدول تتمتع بالسيادة على طبقات المياه الجوفية الواقعة داخل إقليمها، ولكن يجب ممارسة تلك السيادة وفقا لجميع الالتزامات المنصوص عليها في مشاريع المواد وفي القانون الدولي.
    Pursuant to Article 1 of the Constitution, the Republic of Macedonia is defined as a sovereign, independent, democratic and welfare country, wherein sovereignty derives from its citizens and belongs to the citizens. UN وفقا للمادة 1من الدستور تعرّف جمهورية مقدونيا بأنها بلد ديموقراطي مستقل ذو سيادة يعمل لرفاه مواطنيه ويستمد سيادته منهم، وإليهم ترجع تلك السيادة.
    4. According to Article 1 of the Constitution, the Republic of Macedonia is sovereign, independent, democratic and welfare state in which the sovereignty derives from the citizens and belongs to the citizens. UN 4- وتنص المادة 1 من الدستور على أن جمهورية مقدونيا دولة ديمقراطية مستقلة ذات سيادة تعمل لرفاه مواطنيها وتستمد سيادتها منهم وإليهم ترجع تلك السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus