"تلك الكارثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that disaster
        
    • the disaster
        
    • that catastrophe
        
    • this disaster
        
    • the catastrophe
        
    • that scourge
        
    • such a catastrophe
        
    We commend the United Nations for calling the attention of the international community to the plight of the victims of that disaster. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    The Russian Federation is working actively with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of that disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل الآن بنشاط مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل المتصلة بالتغلب على الآثار الناجمة عن تلك الكارثة.
    Also deeply concerned at the impact of the disaster on the economic, social and humanitarian situation in Mozambique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بصدد تأثير تلك الكارثة على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق،
    Our thoughts, prayers and solidarity are with them as they grapple with that catastrophe. UN إن أفكارنا وصلواتنا وتضامننا معهم وهم يجابهون تلك الكارثة.
    We also note that there is a need to stand by the Government of Pakistan, which is bearing the repercussions of this disaster. UN وكذلك الحاجة إلى الوقوف مع حكومة باكستان، في ظل الأعباء التي ألقيت على عاتقها بسبب تلك الكارثة.
    the catastrophe took the population by surprise in the middle of the night. UN ولقد أخذت تلك الكارثة السكان على حين غرة وسط الليل.
    In particular, the economically vital livestock industry was devastated. The country is still trying hard to recover from that disaster. UN وتلقت المواشي ذات الأهمية الحاسمة للاقتصاد ضربة مدمرة، وما زال البلد يحاول النهوض من تلك الكارثة.
    My delegation shares their grief and hopes that the investigation will lead to an early identification of the cause of that disaster. UN ويتشاطر وفد بلادي مشاعر الحزن، ويعرب عن الأمل في أن تفضي التحقيقات الجارية إلى التعرف في وقت مبكر على سبب تلك الكارثة.
    If we could tie that disaster to a Mexican street gang, this would be a lot neater. Open Subtitles إذا تمكنا من ربط تلك الكارثة لعصابة شوارع مكسيكية كل شيء سيكون أسهل
    But from that disaster rose central city's greatest hero, Open Subtitles لكن من تلك الكارثة ارتفع أعظم بطل مدينة المركزي،
    On behalf of the Conference on Disarmament and on my own behalf, I wish to convey condolences and deepest sympathy to the Government of the Islamic Republic of Iran and to the victims of that disaster. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأسر الضحايا الذين قضوا في تلك الكارثة عن تعازينا الخالصة وعن تعاطفنا العميق.
    In Belarus alone, the disaster caused US$ 235 billion in damages. UN ففي بيلاروس وحدها، بلغت خسائر تلك الكارثة 235 مليار دولار.
    The scale of the disaster created by the floods of 2010 was such that no Government could have managed alone. UN فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله.
    We Central Americans stand united before our peoples and the world in facing the magnitude of the disaster. UN ونحن، بوصـفنا من مواطنــي أمريكا الوســطى، قد اجتمعنا أمام شعوبنا وأمام العالم من أجل مواجهة أبعاد تلك الكارثة.
    After more than seven decades, that catastrophe is clearly one of the most shocking crimes ever committed against humankind. UN وبعد أكثر من سبعة عقود، تعد تلك الكارثة بجلاء إحدى أكثر الجرائم المروعة على الإطلاق التي اقترفت ضد البشرية.
    If ever there was any doubt about mankind''s shared humanity, that catastrophe conclusively negated dispelled it. UN وإذا كان لدينا أي شك على الإطلاق في الإنسانية المشتركة بين البشر فلقد جاءت تلك الكارثة لتبدد ذلك الشك تماماً.
    From that catastrophe alone, we suffered the loss of more than 50 lives and injury to countless more, the total destruction of over 3,240 homes and severe damage to another 3,000 homes. UN ولقد أودت تلك الكارثة وحدها بحياة أكثر من 50 شخصا وسببت إصابات لعدد آخر لا يحصى، ودمرت ما يزيد على 240 3 منزلا وألحقت أضرارا بالغة بنحو 000 3 بيت آخر.
    The financial burden of dealing with the effects of this disaster is quite heavy for Malaysia. UN إن العبء المالي لمواجهة الآثار المترتبة على تلك الكارثة كبير جدا بالنسبة لماليزيا.
    It does seem that this disaster coincided with his arrival. Open Subtitles يبدو أن تلك الكارثة تتزامن مع موعد وصوله
    Now, more than 18 years after that tragic accident, the impact of the catastrophe on the lives of millions of affected people continues to pose an enormous challenge to my country. UN والآن، بعد مرور أكثر من 18 عاما على تلك الحادثة الفاجعة، ما زالت آثار تلك الكارثة على حياة الملايين من الناس الذين وقعوا تحت تأثيرها تشكل تحديا هائلا لبلدي.
    In that connection, he reiterated his delegation's support for UNEP Governing Council decision No. 17/7 and commended the pioneering role of UNEP in coordinating the efforts of the United Nations system to deal with the impact of the catastrophe. UN وكرر في ذلك الصدد اﻹعراب عن تأييد وفده لمقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة رقم ١٧/٧ وأشاد بالدور الرائد الذي يؤديه البرنامج في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة آثار تلك الكارثة.
    His delegation was fully aware of the scope of the danger posed by drug abuse and was committed to effective action against that scourge. UN ويدرك وفده تماما نطاق الخطر الذي تشكله إساءة استعمال المخدرات. وهو ملتزم باتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة تلك الكارثة.
    From a holistic approach, the solution for such a catastrophe would be a complete prohibition of the proliferation of such weapons and the elimination of existing arsenals. UN ومن منطلق النهج الكلي، سيكون الحل لمثل تلك الكارثة هو حظر انتشار تلك الأسلحة والقضاء على ترساناتها القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus