"تلك المساعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • such endeavours
        
    • these endeavours
        
    • those efforts
        
    • these endeavors
        
    • their efforts were
        
    But we cannot succeed if we neglect the broader context of such endeavours. UN بيد أننا لا يمكن أن ننجح إذا تجاهلنا السياق اﻷوسع الذي تتم فيه تلك المساعي.
    Israel pledges itself to fully support such endeavours. UN وتتعهد إسرائيل بأن تدعم بقوة تلك المساعي.
    The view was expressed that such endeavours could contribute to revitalizing the work of the Special Committee. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من شأن تلك المساعي أن تسهم في تنشيط عمل اللجنة الخاصة.
    Pakistan sees its security as being closely dependent on the success of these endeavours. UN إن باكستان ترى أن أمنها رهن إلى حد بعيد بنجاح تلك المساعي.
    The United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) would continue to assist in these endeavours. UN وستواصل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل تقديم المساعدة في تلك المساعي.
    those efforts resulted in violations of procurement, financial and staff rules. UN وأسفرت تلك المساعي عن انتهاكات للقواعد المتعلقة بالمشتريات، والقواعد المالية، والنظام الأساسي للموظفين.
    The outcome of these endeavors was the so called Shannon mandate (CD/1299 of 24 March 1995), which, i.a., left open the scope of the negotiations in relation to stocks of fissile materials, by making it clear that delegations were free to raise this issue for consideration in future negotiations. UN وكانت نتيجة تلك المساعي ما تسمى ولاية شانون (CD/1299 في 24 آذار/مارس 1995)، التي تركت الباب مفتوحاً بشأن نطاق المفاوضات فيما يتصل بمخزونات المواد الانشطارية، عن طريق الإشارة بوضوح إلى أن الوفود لها حرية طرح هذه المسألة للنظر فيها في مفاوضات قادمة.
    In the present case, although Yahia Kroumi's family contacted the competent authorities, including the prosecutor of the court of Constantine, regarding his disappearance, all their efforts were in vain, and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's son. UN وفي هذه الحالة، وجهت عائلة يحيى كرومي انتباه السلطات المختصة إلى اختفاء هذا الأخير، واتصلت تحديداً بالمدعي العام لدى محكمة قسنطينة، غير أن تلك المساعي لم تجدِ نفعاً لأن الدولة الطرف لم تأذن بفتح أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء ابن صاحب البلاغ.
    The United Nations system stands ready, through its coordinated and coherent efforts, to assist such endeavours. UN وتقف منظومة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، من خلال جهودها المنسقة والمتسقة، للمساعدة في تلك المساعي.
    Employers' organizations, chambers of commerce and industry bodies would be key interlocutors for such endeavours. UN وستكون منظمات أرباب العمل والغرف التجارية والهيئات الصناعية جهات محاورة رئيسية لبلوغ تلك المساعي.
    such endeavours could not be made at random; they must be made in the light of constant factors, the most important of which was the need to strengthen, rather than weaken, the existing international mechanisms and ensure complementarity. UN وأضاف أن تلك المساعي ينبغي ألا يقام بها عشوائيا وإنما في ضوء عوامل ثابتة أهمها ضرورة تعزيز الآليات الدولية القائمة، بدلا من إضعافها، وتحقيق التكامل.
    We also believe that a regional approach has a great deal to contribute to this goal, especially if such endeavours are harnessed effectively and take into consideration the specific concerns of a region. UN ونرى كذلك أن وجود نهج إقليمي سيساعد كثيرا على الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، لا سيما إذا استخدمت تلك المساعي بشكل فعال، وأُخذت في الاعتبار الشواغل الخاصة للمنظمة المعنية.
    Cooperation brokered under the Bali Strategic Plan and lessons learned from such endeavours will also be accessible through the clearinghouse. UN كما سيتيسر النفاذ إلى التعاون الذي تم التوسط بشأنه في إطار خطة بالي الاستراتيجية والدروس المستفادة من تلك المساعي من خلال غرفة المقاصة.
    In such endeavours, the involvement of national and international experts will be secured, starting with the convening of an expert group meeting on ways and means to improve crime data collection, research and analyses in early 2006. UN وستؤمّن في تلك المساعي مشاركة خبراء وطنيين ودوليين، بدءا بعقد اجتماع لفريق خبراء في أوائل عام 2006 حول السبل والوسائل الكفيلة بتحسين جمع البيانات عن الجريمة واجراء البحوث بشأنها وتحليلها.
    The Government has designated the second Saturday of June of each year, as Cultural Heritage Day, with the aim of raising the awareness of the general public of the importance of the protection of cultural heritage, and to create a favourable atmosphere to encourage everyone to take part in such endeavours. UN وعينت الحكومة السبت الثاني لشهر حزيران/يونيه كل عام، يوما للتراث الثقافي، بغية زيادة وعي الجمهور العام بأهمية حماية التراث الثقافي، وبغية تهيئة الجو المواتي لتشجيع الجميع على المشاركة في تلك المساعي.
    We are particularly pleased that there is close coordination between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs and other relevant agencies in these endeavours. UN ويطيب لنا، بصفة خاصة، ما يوجد من التنسيق الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرهما من الوكالات ذات الصلة في تلك المساعي.
    The Inspectors concur with the planned measures to improve roster management that were discussed during the interviews, but consider that it is necessary to take further measures and set concrete time frames for these endeavours. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    The Inspectors concur with the planned measures to improve roster management that were discussed during the interviews, but consider that it is necessary to take further measures and set concrete time frames for these endeavours. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    these endeavours culminated for us on 4 June 1970, when Tonga re-entered the comity of nations. UN وتوجت تلك المساعي بتاريخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٧٠ عندما عاودت تونغا الانضمام إلى أسرة الدول.
    With these promising factors in mind, I believe that we should exert every effort to ensure that these endeavours bear tangible fruit. I am eager to see the Conference on Disarmament put back to work to carry out its unique mission. UN ومع مراعاة كُلّ هذه العناصر الإيجابية ينبغي لنا، في اعتقادي، ألا ندخّر جهداً في أن تؤتي تلك المساعي نتائج ملموسة وإنني متلهف لأن أرى عودة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بأعماله وإنجاز مهمته الفريدة.
    However, when he returns, it would be easier for me to prosecute those efforts if I am not dead from exhaustion. Open Subtitles ولكن، عندما يعود سيكون أسهل عليّ لأستخدم تلك المساعي
    those efforts included letters sent by the Chair to States and bilateral consultations conducted by the Committee, its Chair's office and its Group of Experts with those States that have not yet reported. UN وشملت تلك المساعي توجيه رئيس اللجنة رسائل إلى الدول، وإجراء اللجنة ومكتب رئيسها وفريق الخبراء التابع لها لمشاورات ثنائية مع الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    In the present case, although the victim's family repeatedly contacted the competent authorities, including the State prosecutor of the Court of Constantine, regarding Sahraoui Ayache's disappearance, all their efforts were in vain, and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance. UN وفي هذه الحالة، وجهت عائلة صحراوي عياش انتباه السلطات المختصة إلى اختفاء هذا الأخير، واتصلت بوجه خاص بالمدعي العام لدى محكمة قسنطينة، غير أن تلك المساعي لم تجد نفعاً لأن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل ودقيق في الاختفاء المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus