"تلك المعاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • those treaties
        
    • such treaties
        
    • these treaties
        
    • the treaties
        
    • them
        
    • Treaties that
        
    • of their
        
    The role of the Security Council would arise if those treaties themselves provide for such a role. UN أما مجلس الأمن فيضطلع بدوره إذا نصّت تلك المعاهدات نفسها على أن ثمة دوراً له.
    The Government has submitted reports under those treaties and has appeared before the various monitoring bodies established thereunder. UN وقدمت الحكومة تقارير بموجب هذه المعاهدات، ومثلت أمام هيئات الرصد ذات الصلة المنشأة بموجب تلك المعاهدات.
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    The existence of such treaties was in itself insufficient proof of the existence of a customary rule of law. UN ذلك أن وجود تلك المعاهدات هو في حد ذاته برهان غير كاف على وجود قاعدة قانونية عرفية.
    None of the other contracting States or States entitled to become parties to these treaties raised any objection to these reservations. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    All States Members of the United Nations have ratified one or more of the treaties and are encouraged to ratify the others. UN وقد صدقت جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات ويجري تشجيعها على التصديق على بقيتها.
    States not yet parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them without delay. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    The Conference also welcomes the vigorous efforts made by States parties and signatories to those treaties to promote their common objectives. UN كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    The Conference also welcomes the vigorous efforts made by States parties and signatories to those treaties to promote their common objectives. UN كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    States must adapt their domestic legislation to the international obligations they have assumed and refrain from violating the letter and spirit of those treaties. UN ويجب على الدول أن تكيّف تشريعاتها المحلية مع الالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها، وأن تمتنع عن انتهاك نص وروح تلك المعاهدات.
    This does not, however, apply to those treaties that, despite being introduced via statutory law, are somewhat grounded in the Constitution. UN إلا أن ذلك لا ينطبق على تلك المعاهدات التي، على الرغم من إدخالها بواسطة القانون المدون، تتأصل إلى حد ما في الدستور.
    The universality and binding force of international law would be further enhanced if more States were to uphold the provisions of those treaties. UN وأشار إلى أن تمسك عدد أكبر من الدول بأحكام تلك المعاهدات سيعزز شمولية القانون الدولي وقوته الملزمة.
    All those treaties are open to non-member States as well, and I encourage all States represented here today to consider accession to them. UN وكل تلك المعاهدات مفتوحة أيضا أمام الدول غير الأعضاء، وإنني أشجع جميع الدول الممثلة هنا اليوم على النظر في الانضمام إليها.
    By becoming parties to United Nations human rights treaties, States undertook to comply with their obligations under those treaties. UN وتتعهد الدول بموجب انضمامها إلى أطراف معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالامتثال لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدات.
    Paragraph 1 established the basic principle that the incidence of armed conflict would not, as such, inhibit the operation of those treaties. UN وقد أقرّت الفقرة 1 المبدأ الأساسي القائل بأن نشوب النـزاع المسلح ليس من شأنه، في حد ذاته، أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات.
    States that had not yet become parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them as soon as possible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Specific agreements regulating the revival of such treaties are not prejudiced by the present provision. UN ولا يخل هذا الحكم بالاتفاقات المحددة التي تنظم إحياء تلك المعاهدات.
    International treaties take precedence over the principle of constitutional supremacy when such treaties specify rights not set out in the Constitution. UN وللمعاهدات الدولية الأولوية على مبدأ أسبقية الدستور عندما تحدد تلك المعاهدات حقوقا غير منصوص عليها في الدستور.
    In principle, the European Communities do not appear to have attached any reservations to their consent to be bound by such treaties. UN ويبدو مبدئيا أن الجماعة اﻷوروبية لم تُشفع بتحفظات موافقتها على الالتزام بمثل تلك المعاهدات.
    In these countries, the human rights situation of indigenous peoples derives in great measure from these treaties and their consequences. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    Since 1992, it has submitted, and the treaty bodies have considered, 6 of the 23 reports required under the terms of the treaties. UN فمنذ عام 1992، قدمت كمبوديا إلى هيئات المعاهدات ستة تقارير، درستها الهيئات المعنية، من أصل 23 تقريراً مطلوباً بموجب تلك المعاهدات.
    Nevertheless, these treaties apply to internally displaced persons regardless of the cause of their displacement. UN بيد أن تلك المعاهدات تنطبق على الأشخاص المشردين داخليا بغض النظر عن سبب تشردهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus