The Committee requested the General Assembly to support that intention. | UN | وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تؤيد تلك النية. |
Emphasis should be placed on the conduct of States which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. | UN | وينبغي التشديد على سلوك الدول التي تبدي نيتها في إنشاء التزامات قانونية، وعلى كيفية التيقن من تلك النية. |
Furthermore, it was proposed that emphasis should be placed on conduct which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. | UN | واقترح أيضا التركيز على السلوك الذي يظهر نية في إحداث التزامات قانونية وكيفية التأكيد على تلك النية. |
60. Some delegations expressed doubts as to whether the nature and extent of an armed conflict should be a factor in determining the intention of the parties at the time of conclusion of the treaty, since such an intention would pre-date the conflict. | UN | 60 - وأعربت بعض الوفود عن شكها في أن تكون طبيعة النـزاع المسلح ومداه عاملا في تحديد نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ما دامت تلك النية سابقة لاندلاع النـزاع. |
The resolution we have just adopted sustains that intent. | UN | والقرار الذي اتخذناه من فورنا يعزز تلك النية. |
" 1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. | UN | ' ' 1 - إذا تبينت من المعاهدة نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء المعاهدة أو تعليقها في حالة النـزاع المسلح، أو إذا أمكن استنتاج تلك النية من تفسير المعاهدة، فإن العبرة تكون بتلك النية. |
this intention was vociferously reaffirmed by the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, when he declared on 7 May, " He who rises up to kill us -- we will pre-empt it, and kill him first " . | UN | وقد أعاد رئيس الوزراء الإسرائيلي، أرييل شارون، تأكيد تلك النية بشكل صخاب، عندما أعلن في 7 أيار/مايو، " إن من يهب ليقتلنا - سنسبقه وسنقتله هو أولا " . |
However, that intention was not reflected in practice. | UN | إلا أن تلك النية لم تنفذ في الواقع في الممارسة. |
All agreed, however, that the intention of the author of the reservation was the key criterion for determining whether the author was bound by the treaty or not, and that the author of the reservation was best placed to specify what that intention was. | UN | ومع ذلك، فكلتا الفئتين متفقتان على أن نية صاحب التحفظ هي المعيار الأساسي لتحديد ما إن كان صاحب التحفظ مُلزماً بالمعاهدة أو متحللاً منها، وأن صاحب التحفظ هو المؤهل أكثر من غيره لتحديد تلك النية. |
The cases that present difficulties are where the treaty provides no clear indication of the intentions of the parties, and where that intention must be presumed from the nature of the treaty or from the concomitant circumstances. | UN | فالحالات التي تثير صعوبات هي الحالات التي لا ترد فيها في المعاهدة أي إشارة واضحة إلى نية الأطراف، ويتعين فيها افتراض تلك النية انطلاقا من طبيعة المعاهدة أو من الظروف الملابسة. |
Normally the declaration of that intention should accompany the objection, but in cases where the treaty did not enter into force immediately for other reasons, there was no reason to prohibit the author of the objection from expressing at a later date the intention to preclude the entry into force of the treaty, provided the treaty had not yet entered into force. | UN | وينبغي في العادة، أن يقترن إعلان تلك النية بالاعتراض، لكن في الحالات التي لم تكن المعاهدة قد دخلت فيها حيز التنفيذ الفوري لدواع أخرى، لا يوجد ما يدعو إلى منع مقدم الاعتراض من التعبير في وقت لاحق عن النية في منع سريان المعاهدة، شريطة ألا تكون المعاهدة قد دخلت بالفعل حيز التنفيذ. |
1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. | UN | 1 - إذا أشارت معاهدة ما إلى نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع نزاع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة. |
“When it is the intention of the State making the declaration that it should become bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration. | UN | " عندما تنصرف نية الدولة المصدرة لﻹعلان إلى الالتزام بشروطه، فإن تلك النية تضفي على اﻹعلان طابع التعهد القانوني، وتصبح الدولة بالتالي ملزمة باتباع نهج في سلوكها يتماشى مع اﻹعلان. |
Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. | UN | واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية . |
Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. | UN | واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية . |
Some delegations proposed that the reference to the purpose of the group be deleted from the definition on the grounds that such an intention might be difficult to prove. | UN | واقترح بعض الوفود أن تلغى من التعريف الاشارة الى الهدف الذي تنوي الجماعة تحقيقه ، بحجة أنه قد يكون من الصعب اثبات تلك النية . |
While in the case of persecution the discriminatory intent can take multifarious inhumane forms and manifest itself in a plurality of actions including murder, in the case of genocide that intent must be accompanied by the intention to destroy, in whole or in part, the group to which the victims of the genocide belong. | UN | وبينما في حالة الاضطهاد يمكن أن يتخذ القصد التمييزي أشكالا لا إنسانية متنوعة ويعبر عن نفسه في عدد وافر من الأفعال بما في ذلك القتل العمد، ففي حالة الإبادة الجماعية يجب أن تكون تلك النية مصحوبة بنية التدمير، الكلي أو الجزئي، للجماعة التي ينتمي إليها ضحايا الإبادة الجماعية. |
According to this State, its law prohibiting solicitation made speech punishable only when the defendant specifically intended that another person engage in the criminal conduct and where the surrounding circumstances were strongly corroborative of that intent. | UN | ووفقا لتلك الدولة، فإن قانونها الذي يحظر الإغراء لا يجعل الكلام مستوجبا للعقوبة إلا عندما ينوي المدعي عليه بشكل محدد أن يشارك شخص آخر في السلوك الإجرامي وحيثما تكون الظروف المحيطة مساعدة بقوة على تلك النية. |
" 1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. | UN | " 1 - إذا أعربت معاهدة ما عن نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع صراع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة. |