"تلك الواقعة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • those in
        
    • those located in
        
    • those situated in
        
    • the incident in the
        
    One problem area, however, was the lack of activity in the poorer developing countries, in particular those in Africa. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Many developing countries, like those in the CARICOM region, continued to honour their obligations in spite of the heavy social and economic costs. UN فالكثير من البلدان النامية، مثل تلك الواقعة في منطقة الجماعة الكاريبية، تواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة.
    In turn, it was actively cooperating with various developing countries, particularly those in the Black Sea region. UN وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود.
    Undeniably, the developing countries, especially those in Africa, require equitable and adequate representation in the Council's membership. UN ومما لا يمكن إنكاره أن البلدان النامية، وبخاصة تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب تمثيلا منصفا كافيا في عضوية المجلس.
    The HIV/AIDS pandemic has become a global emergency that threatens the security and development of all countries, not just those located in the worst affected regions. UN لقد أصبح وباء الإيدز ظاهرة ملحة عالمية تهدد أمن وتنمية كل البلدان، وليس فقط تلك الواقعة في أكثر المناطق تأثرا.
    One problem area, however, was the lack of activity in the poorer developing countries, in particular those in Africa. UN غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Developing countries, especially those in Africa, needed to be supported financially and technologically. UN وتحتاج البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، إلى دعم مالي وتكنولوجي.
    In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    As has been alluded to in this Assembly, these predicaments are shared by many developing countries, especially those in Africa. UN فهذه، كما تم التلميح في هذه الجمعية، مآزق تتشاطرها بلدان نامية عديدة، وخاصة تلك الواقعة في افريقيا.
    As a result, all UNOMIL team sites have been evacuated except for those in the Monrovia area. UN ونتيجة لذلك، تم إخلاء جميع مواقع أفرقة البعثة، باستثناء تلك الواقعة في منطقة مونروفيا.
    community to reduce intimidation of prospective returnees and to improve security in the Rwandese refugee camps, especially those in Zaire. UN الروانديين ولا سيما تلك الواقعة في زائير.
    In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    In appointing the Bureau, due regard shall be paid to the need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of affected country Parties, particularly those in Africa. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Growth had not accelerated in the developed countries, particularly those in Europe. UN ولم يتسارع النمو في البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما تلك الواقعة في أوروبا.
    However, in many of the poorer developing countries, especially those in Africa, progress has been modest. UN بيد أن التقدم كان متواضعاً في كثير من البلدان النامية اﻷفقر، ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    As part of that effort, the Department should aim at establishing a more balanced cooperation, based on a spirit of partnership, with the relevant services of the Member States. That would be of great benefit to the developing countries, especially those in Africa. UN وكجزء من هذا الجهد، ينبغي أن تتوخى اﻹدارة إنشاء تعاون أكثر توازنا، يرتكز على روح الشراكة، مع الدوائر ذات الصلة في الدول اﻷعضاء، اﻷمر الذي سيعود بالنفع العميم على البلدان النامية، لا سيما منها تلك الواقعة في افريقيا.
    We welcome the momentous results and encouraging progress in South Africa just outlined by His Excellency President Nelson Mandela, as well as those in the Middle East. UN إننا نرحب بالنتائج الهامة والتقدم المشجع في جنوب افريقيا التي أبرزها توا فخامة الرئيس نيلسون مانديلا، وأيضــا تلك الواقعة في الشرق اﻷوسط.
    His Government also provided assistance to developing countries, particularly those in the Asia-Pacific region, in building stable legal systems and developing human resources capable of sound administration of justice. UN وتقدم حكومته أيضا مساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، لإيجاد أنظمة قانونية مستقرة، وتنمية الموارد البشرية القادرة على إقامة العدل بشكل سليم.
    The countries identified as being primarily affected are those in sub-Saharan Africa, which have also been identified as underaided countries. UN والبلدان التي عُدَّت الأكثر تضررا هي تلك الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي اعتبرت أيضا بلدانا تقل المعونة المقدمة إليها عن المستوى المطلوب.
    In this regard, the participants stressed that information centres, especially those located in the Pacific and Caribbean regions, could play a significant role in disseminating information, promoting public awareness and mobilizing support for the work of the United Nations with respect to the decolonization process. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أن مراكز الإعلام، وخاصة تلك الواقعة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، يمكن أن تؤدي دورا هاما في نشر المعلومات وتعزيز الوعي العام وتعبئة الدعم للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتصل بعملية إنهاء الاستعمار.
    60. In response to the scarcity of water resources, several African countries, particularly those situated in arid and semi-arid zones, have drawn up strategies for the preservation of underground water, which is subject to heavy demand resulting from rapid urbanization and the expansion of farming. UN 60- وأمام ندرة الموارد المائية، وضعت بلدان أفريقية عديدة، لا سيما تلك الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، استراتيجيات لحفظ المياه الجوفية التي يكثر الطلب عليها بسبب سرعة التنمية الحضرية وازدهار الأنشطة الزراعية.
    In case the defendant claims that he has been tortured or has been subjected to physical or mental coercion by the law enforcement officer, torture being legally criminalized, the public prosecutor must register the incident in the investigation record and refer the defendant to the forensic doctor, if deemed necessary. UN وفي حال ادعاء المشتكى عليه بتعرضه من قبل أفراد الضابطة العدلية لأي نوع من أنواع التعذيب أو الإكراه المادي أو المعنوي المجرّم قانوناً، فإنه على المدعي العام تثبيت تلك الواقعة في محاضر التحقيق وإحالة الشخص إلى الطبيب الشرعي إذا كانت الحالة تستدعي ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus