"تلك الوفود التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • those delegations that
        
    • those delegations which
        
    • those that
        
    • those delegations who
        
    We thank those delegations that have expressed support or provided constructive comments, and we look forward to continuing this important reflection process on making progress on substance. UN ونشكر تلك الوفود التي أعربت عن تأييدها أو قدمت تعليقات بناءة، ونتطلع إلى مواصلة هذه العملية المهمة من التفكير في إحراز تقدم بشأن المضمون.
    We hope that those delegations that have had difficulties in the past will reconsider their position in the light of these new elements. UN ونأمل أن تعيد تلك الوفود التي صادفت صعوبات في الماضي النظر في مواقفها في ضوء هذه العناصر الجديدة.
    I shall merely thank the speakers for their affirmations and express the hope that those delegations that still hesitate at the gate will before long approach the door with confidence and with positive expectation. UN وسأكتفي بشكر المتكلمين على ما أبدوه من عبارات التوكيد، معرباً عن الأمل في أن تلك الوفود التي ما زالت مترددة ستتخلى عن ترددها وقت غير بعيد وتشارك بثقة وتوقعات إيجابية.
    We also support those delegations which advocate a longer term for each presidency. UN كما أننا نؤيد تلك الوفود التي تدعو إلى إطالة مدة كل ولاية للرئاسة.
    I recognize and thank all those delegations which played a role in the drafting of these resolutions and commend them to you for adoption today. UN وأقدر وأشكر جميع تلك الوفود التي قامت بدور في صياغة مشاريع القرارات هذه وأوصيكم باعتمادها اليوم.
    We sincerely thank those that have moved so quickly in this respect. UN ونحن نشكر بإخلاص تلك الوفود التي استجابت بسرعة في هذا الصدد.
    We have been entrusted to deal with this problem, and the international community expects no less. Let me add that I am in full sympathy with those delegations who can ill afford a prolonged and protracted negotiation. UN فقد عهد إلينا بالتصدي لهذه المشكلة، ولا يتوقع المجتمع الدولي أقل من هذا، واسمحوا لي أن أضيف أنني أتعاطف تماما مع تلك الوفود التي لا قبل لها بالتفاوض الممتـــد المتطـاول.
    The Group should therefore be maintained, even if that meant reducing the number of expert meetings decided upon at UNCTAD IX to satisfy those delegations that wished to maintain UNCTAD's work within certain limits. UN ولذلك ينبغي اﻹبقاء على هذا الفريق، حتى لو كان معنى ذلك تقليل عدد اجتماعات الخبراء المقررة في اﻷونكتاد التاسع ﻹرضاء تلك الوفود التي تود اﻹبقاء على عمل اﻷونكتاد في إطار حدود معينة.
    Belgium is ready to host the first such forum next year in Brussels and we thank those delegations that have shown their confidence in Belgium. UN وبلجيكا مستعدة لاستضافة المحفل الأول في العام المقبل في بروكسل ونشكر تلك الوفود التي منحت بلجيكا ثقتها.
    We would like to welcome him to our team, and to those delegations that expressed particular concern over the issue of an understaffed secretariat, it will be especially heartening news, I suppose. UN كما أود الترحيب به في فريقنا، وأفترض أن هذا النبأ سيدخل البهجة إلى قلوب تلك الوفود التي أعربت عن قلقٍ خاص تجاه مسألة انخفاض عدد موظفي الأمانة عن المطلوب.
    One representative offered to draft a simple draft decision and consult with those delegations that spoke on the issue. UN وعرض أحد الممثلين القيام بصياغة مشروع مقرر بسيط وأن يتشاور مع تلك الوفود التي تحدثت عن هذه القضية.
    We thank those delegations that extended their cooperation to NAM. UN ونشكر تلك الوفود التي أظهرت روح التعاون مع حركة عدم الانحياز.
    We join those delegations that believe that the momentum of the United Nations Programme of Action should be maintained and further enhanced. UN ونحن نؤيد تلك الوفود التي تعتقد أنه ينبغي صون وزيادة تعزيز الزخم الذي يتصف به برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Despite these imperfections, Zaire joined those delegations that sponsored the resolution, and it voted in favour of the text proposed. UN وعلى الرغم من هذه العيوب، شاركت زائير تلك الوفود التي قدمت القرار فصوتت مؤيدة النص المقترح.
    She supported those delegations that had argued for the retention of article 113 on the grounds that it was vitally important not to allow crimes committed before the entry into force of the Statute to go unpunished. UN وهي تؤيد تلك الوفود التي قالت بضرورة الابقاء على المادة ٣١١ على أساس أنها من اﻷهمية للغاية بشكل لا يسمح للجرائم المرتكبة قبل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أن تفلت من العقاب .
    He joined with those delegations that had expressed the view that the draft declaration was, if not the most significant contribution of the Commission, at least an appropriate commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضاف أنه يشارك تلك الوفود التي أعربت عن اعتقادها بأن مشروع اﻹعلان، وإن لم يكن أهم مساهمة من جانب اللجنة، إلا أنه على اﻷقل يشكل إحياء مناسبا للذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    We would happily associate ourselves with those delegations which have already offered their congratulations to the people and the Government of Barbados for their organizational skills and hospitality during the Conference. UN ونود أن نضم أصواتنا بكل سعادة الى أصوات تلك الوفود التي تقدمت من قبل بتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها على مهاراتهما التنظيمية ومأ أبدياه من كرم الضيافة أثناء المؤتمر.
    We share the eagerness of those delegations which have expressed the wish to see this Assembly move earnestly forward in its consideration of the question of Security Council reforms. UN ونحن نشارك توق تلك الوفود التي أعربت عن رغبتها في أن ترى هذه الجمعية تمضي قدما في نظرها في مسألة إصلاحات مجلس اﻷمن.
    He hoped, however, that the reply given by the Director of Personnel would assist those delegations which were still experiencing difficulties with the draft resolution to proceed with its adoption. UN بيد أنه يأمل أن رد مدير شؤون الموظفين سوف يساعد تلك الوفود التي ما زالت تلاقي صعوبات فيما يتعلق بمشروع القرار على الشروع في اعتماده.
    " Once again, I thank those delegations which have taken an honourable position of principle by rejecting the reopening of the decision. UN " ونشكر مجددا تلك الوفود التي اتخذت مواقف مبدئية نظيفة، وحالت دون إعادة النظر في المقرر.
    I wish therefore to pay tribute to those delegations which have announced that government officials from their countries will address the Conference on Disarmament in the coming weeks. UN لذلك أود أن أثني على تلك الوفود التي أعلنت أن مسؤولين رسميين من بلدانها سيتحدثون إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الأسابيع المقبلة.
    She conveyed her appreciation to all delegations for their support and flexibility, particularly those that had presented alternative texts, and expressed the hope that the spirit of good faith that had enabled the draft resolution to be adopted by consensus would continue in the future. UN وأعربت عن تقديرها لكل الوفود لدعمها ومرونتها وخاصة تلك الوفود التي قدّمت نصوصاً بديلة وأعربت عن أملها في أن تستمر في المستقبل روح النوايا الحسنة التي مكّنت من اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    In order to avoid that kind of question on problems of meeting places, where to meet, why we have to meet here and not there, I would advise those delegations who ask questions to read news reports, specifically if they are connected with the United Nations business of today. UN وتوخياً لتفادي تلك المسألة المتعلقة بمشاكل أماكن الاجتماعات، وأين يُعقد الاجتماع، ولماذا نجتمع في هذا المكان وليس في ذاك، أنصح تلك الوفود التي تطرح تلك المسألة أن تطّلع على التقارير الإخبارية، وبخاصة تلك التي تتصل بأعمال الأمم المتحدة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus