"تلهمنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • inspire us
        
    • inspires us
        
    • inspired us
        
    These proposals, as well as Member States' contributions, will inspire us in our deliberations on this important matter. UN ومن شأن هذه المقترحات والمساهمات المقدمة من الدول الأعضاء أن تلهمنا في مداولاتنا حول هذه المسألة الهامة.
    For us, that is a positive sign that should inspire us to continue with the momentum initiated at the beginning of this session. UN وبالنسبة لنا، تلك علامة إيجابية ينبغي أن تلهمنا للحفاظ على الزخم الذي تولد في بداية هذه الدورة.
    The state of our world today should inspire us to redouble our efforts in order to give real meaning to international solidarity. UN إن حالة عالمنا اليوم ينبغي أن تلهمنا بمضاعفة جهودنا من أجل إعطاء معنى حقيقي للتضامن الدولي.
    This is the thought that inspires us in this year when we celebrate the fiftieth anniversary of the independence of 17 African countries. UN هذه هي الفكرة التي تلهمنا في هذه السنة عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلال 17 بلدا أفريقيا.
    We cannot allow a situation where, in the absence of agreement, we end up by abandoning the spirit of reform that has inspired us up till now. UN ولا يمكننا أن نسمح بوضع نجد فيه أنفسنا، في غياب اتفاق، وقد تخلينا عن روح الإصلاح التي ما زالت تلهمنا حتى الآن.
    I am especially pleased that the document includes strong references to development and to the values and principles that inspire us. UN ويسرني بصفة خاصة أن تلك الوثيقة تتضمن إشارات قوية إلى التنمية وإلى القيم والمبادئ التي تلهمنا.
    I hope that the spirit of conciliation and the apparent success that we have achieved will serve to inspire us to be a little patient. UN ويحدوني الأمل أن تعمل روح التوفيق والنجاح الظاهر الذي أحرزناه على أن تلهمنا قليلا من الصبر.
    Rather, it should inspire us to unite in a renewed effort to bring the Organization into harmony with the demands of the times. UN وينبغي باﻷحرى أن يكون مناسبة تلهمنا بأن نتحد فـــي جهد مجدد يرمي الى جعل المنظمـــة تتواءم مع متطلبات العصر.
    His punctuality and forthrightness are attributes which will inspire us all as we move forward. UN ودقته وبصيرته من الخصال التي تلهمنا جميعا ونحن نتحرك قدما.
    It may still be on our agenda next year, and maybe in years to come, but it should inspire us to work even harder and not to allow hopelessness and inaction to set in. UN وقد تظل قضية فلسطين مدرجة في جدول أعمال العام القادم، وربما لسنوات مقبلة، ولكن ينبغي لها أن تلهمنا العمل بجد أكبر وألا تجعل اليأس والتقاعس يستبدان بنا.
    Those words must inspire us to look for or explore every possible avenue or initiative at the international, regional and national levels to promote and preserve peace so as to make every day a day of peace in all parts of the world. UN ويجب أن تلهمنا تلك العبارات لأن نبحث عن جميع القنوات والمبادرات الممكنة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية أو أن نستكشف هذه القنوات والمبادرات بغية تعزيز السلام والمحافظة عليه بحيث نجعل كل يوم يوما للسلام في جميع أجزاء العالم.
    To inspire us in the coming weeks, I would like to give you some quotes which represent, so to speak, some part of the collective wisdom of our globalized world. UN أود أن أتلو عليكم، لكي تلهمنا في الأسابيع القادمة، بعض المقتطفات التي تمثل، إذا جاز التعبير، جزءاً من الحكمة الجماعية لعالمنا المعولم.
    We are only one year away from the Millennium Assembly, an event whose symbolism should inspire us to strive harder to achieve all the goals of the Organization. UN لقد بقيت سنة واحدة على انعقاد جمعية اﻷلفية، التي تمثل حدثا ينبغي لرمزيته أن تلهمنا أن نسعى بجهد أكبر لتحقيق جميع أهداف المنظمة.
    Those horrific events should serve to inspire us to rededicate ourselves and galvanize our collective efforts to fight the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. UN فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    These should serve to inspire us to face the pressing problems before us with unequalled resolve and determination to achieve true, just and meaningful peace. UN وينبغي أن تلهمنا هذه بمواجهة المشاكل الملحة الماثلة أمامنا بعزم وتصميم فائقين، بغية تحقيق السلام الحقيقي العادل وذي المغزى.
    It should inspire us to continue our common effort towards universal acceptance of this new international instrument, as well as an effective implementation of the international verification measures it provides. UN ومن الخليق بها أن تلهمنا بمواصلة بذل جهودنا المشتركة نحو تحقيق قبول عالمي لهذا الصك الدولي الجديد، فضــلا عن التنفيذ الفعال لتدابير التحقق الدولية التي توفرها.
    The challenges encountered should encourage us, and the successes recorded should inspire us all to work relentlessly for the noble and common objectives of achieving all of the MDGs. UN وأن التحديات التي تعترض طريقنا يجب أن تشجعنا والنجاحات المسجلة يجب أن تلهمنا على أن نعمل جميعا بلا كلل في خدمة الأهداف النبيلة المشتركة المتمثلة في تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    That same spirit also inspires us when challenged by man-made disasters. UN وتلك الروح نفسها تلهمنا عندما تواجهنا التحديات الناجمة عن الكوارث التي يتسبب فيها اﻹنسان.
    The humanistic vision that inspires us was forcefully expressed by a Brazilian poet and diplomat, João Cabral de Melo Neto, in these words: UN لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال:
    Please accept these gifts, and know that your family inspires us all. Open Subtitles أرجو أن تقبلوا هذه الهدايا، وأعرف أن عائلتك تلهمنا جميعا.
    The resolutions of the General Assembly and the hearings conducted by this Committee have inspired us to continue in our quest for freedom in East Timor. UN فقرارات الجمعية العامة وجلسات الاستماع التي عقدتها هذه اللجنة تلهمنا مواصلة سعينا من أجل تحقيق الحرية في تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus