Women and children are most often the victims of indoor air pollution. | UN | وفي معظم الأحيان تكون النساء والأطفال هم ضحايا تلوث الهواء الداخلي. |
We are happy to see that the issue of indoor air pollution from inefficient cooking stoves is addressed in the Declaration. | UN | ويسرنا أن نرى أن مسألة تلوث الهواء الداخلي من مواقد الطهي غير الفعالة قد عالجها الإعلان. |
The World Bank has designated indoor air pollution in developing countries as one of the four most critical global environmental problems. | UN | عرَّف البنك الدولي تلوث الهواء الداخلي في البلدان النامية باعتباره إحدى أخطر المشاكل البيئية العالمية الأربع. |
It claims some 3 million lives per year, more than 90 per cent of which result from contaminants caused by indoor air pollution from burning both traditional biomass-based fuels and coal for cooking and heating in poorly ventilated settings. | UN | ويودي بحياة حوالي 3 ملايين نسمة سنوياً يموت أكثر من 90 في المائة منهم بسبب الملوثات الناتجة عن تلوث الهواء الداخلي بسبب حرق وقود الكتلة الأحيائية التقليدية والفحم لأغراض الطبخ والتدفئة في أماكن سيئة التهوية. |
61. The dispersed nature of indoor air pollution sources and the issue of fuel affordability pose obstacles to the adoption of cleaner domestic fuels and improved cooking facilities. | UN | 61 - ويشكل تفرق مصادر تلوث الهواء الداخلي ومسألة إمكانية الحصول عليها بدون تكلفة كبيرة معوقات أمام استخدام وقود منزلي أنظف أو تحسين وسائل الطهي. |
(iv) To ensure the participation of affected groups and user groups in programmes for the control of indoor and outdoor air pollution, including encouraging local entrepreneurship in the introduction of new technologies to control indoor air pollution; | UN | `4` ضمان مشاركة الجماعات المتضررة والمستخدمة في برامج مكافحة تلوث الهواء الداخلي والخارجي، بما في ذلك تشجيع روح المبادرة محلياً من أجل إدخال التكنولوجيات الجديدة لمكافحة تلوث الهواء الداخلي؛ |
indoor air pollution | UN | تلوث الهواء الداخلي |
60. Traditional biomass cooking and heating result in indoor air pollution that harms the health of women and children, while gathering fuel wood consumes time that could be used for income-generating activities or school. | UN | 60 - ويؤدي الطهي والتدفئة باستخدام الكتلة الإحيائية التقليدية إلى تلوث الهواء الداخلي مما يضر بصحة المرأة والطفل بينما يستغرق جمع خشب الوقود وقتا كان يمكن استخدامه في أنشطة مدرة للدخل وفي المدارس. |
indoor air pollution | UN | تلوث الهواء الداخلي |
They also took note of the disproportionate health impacts on women and children from adverse indoor air pollution, and noted that those health and safety risks can be mitigated by improvements in shelter conditions, technology and fuel types, and the promotion of planning and good design in human settlements, along with public participation. | UN | ولاحظت هذه الوفود الآثار الصحية المتفاوتة على المرأة والطفل الناتجة عن تلوث الهواء الداخلي الضار وأحاطت علما بأن الأخطار التي تحدق بالصحة والأمان يمكن التخفيف منها بتحسين ظروف السكن والتكنولوجيا وأنواع الوقود وبتعزيز التخطيط والتصميم المحكم للمستوطنات البشرية إلى جانب إشراك الجمهور. |
29. The main focus in the second category of activities is prevention of environmental pollution, including the preparation of guidance and reference materials for conducting training programmes covering indoor air pollution from biomass fuel, assessment of air, water and land pollution and motor vehicle air pollution. | UN | ٢٩ - وموضع التركيز الرئيسي في الفئة الثانية من اﻷنشطة هو الوقاية من تلوث البيئة. وتتضمن اعداد مواد ارشادية ومرجعية للاضطلاع ببرامج تدريب تشمل تلوث الهواء الداخلي من وقود الكتلة الاحيائية، وتقييم تلوث الهواء والمياه واﻷرض، وتلوث الهواء من المركبات المتحركة. |
16. A number of speakers noted that energy use, particularly through poor fuel combustion, had serious consequences for human health, and urged that more attention should be given to the problem of indoor air pollution from biomass combustion in developing countries and that countries should give greater attention to improving the quality of transport fuels. | UN | 16 - وأشار عدد من المتحدثين إلى أن لاستخدام الطاقة، ولا سيما عن طريق الاحتراق السيئ للوقود، عواقب وخيمة بالنسبة لصحة البشر وحثوا على إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة تلوث الهواء الداخلي من جراء احتراق الكتل الأحيائية في البلدان النامية وأنه على البلدان الاهتمام بصورة أكبر بتحسين جودة وقود النقل. |
indoor air pollution from solid fuel use may be responsible for 0.8 - 2.4 million premature deaths each year. | UN | (أ) أن تلوث الهواء الداخلي بسبب الوقود الصلب قد يكون مسؤولاً عن الوفاة المبكرة لعدد يتراوح بين 0.8 إلى 2.4 مليون شخص سنوياً. |
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. | UN | 39 - يتعرض سكان الحضر في الكثير من المدن، على مستوى المنزل، لمستويات مفرطة من تلوث الهواء الداخلي الذي ينشأ عن انعدام التهوية السليمة وعدم اكتمال احتراق الكتلة الحيوية والفحم وغيرها من أنواع الوقود المستخدمة في تلبية احتياجات الطهي والتدفئة على مستوى المنازل. |
A number of speakers noted that energy use, particularly through poor fuel combustion, had serious consequences for human health, and urged that more attention should be given to the problem of indoor air pollution from biomass combustion in developing countries and that countries should give greater attention to improving the quality of transport fuels. | UN | 16 - وأشار عدد من المتحدثين إلى أن لاستخدام الطاقة، ولا سيما عن طريق الاحتراق السيئ للوقود، عواقب وخيمة بالنسبة لصحة البشر وحثوا على إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلة تلوث الهواء الداخلي من جراء احتراق الكتل الأحيائية في البلدان النامية وأنه على البلدان الاهتمام بصورة أكبر بتحسين جودة وقود النقل. |
indoor air pollution, primarily produced by inefficient and dirty cookstoves and fuels, causes some 4.3 million premature deaths worldwide, above all among women and children, which represents more deaths than those caused by HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and malnutrition combined. | UN | ويتسبب تلوث الهواء الداخلي الناجم في المقام الأول عن عدم كفاءة مواقد الطهي وأنواع الوقود القذرة في وفاة ما يقرب من 4.3 ملايين شخص قبل الأوان في جميع أنحاء العالم()، معظمهم من النساء والأطفال، أي أكثر من عدد الوفيات الناتجة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وسوء التغذية مجتمعة(). |
Paradoxically many of the ways we currently use energy bring their own detrimental effects on the energy users - studies highlighted by UNEP have suggested that indoor air pollution accounts for some 2.5 million premature deaths each year, which is a staggering 4 to 5 % of the global burden of disease, mostly affecting women and children under the age of 5. | UN | وإنه لمن المتناقضات أن كثيراً من الطرق المتبعة حالياً في استخدام الطاقة لها نتائجها الضارة على مستخدمي الطاقة - فقد أوضحت الدراسات التي أبرزها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تلوث الهواء الداخلي يسبّب وقوع نحو 2.5 مليون من حالات الوفيات المبكرة كل عام، وهو ما يمثل نسبة 4 إلى 5 في المائة من العبء العالمي للمرض الذي يذهب ضحيته في غالبية الأحيان النساء والأطفال دون الخامسة. |
The OECD countries accounted for about 40 per cent of the SOx, 52 per cent of the NOx, 71 per cent of the CO and 23 per cent of the suspended particulate matter. 8/ In developing countries, added to these effects are the indoor air pollution problems caused by dependence on biomass fuels as energy sources. | UN | وتعد بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسؤولة عن نحو ٤٠ في المائة من أكاسيد الكبريت و ٥٢ في المائة من أكاسيد النيتروجين و ١٧ في المائة من أول أكسيد الكربون و ٢٣ في المائة من مادة الجسيمات العالقة)٨(. أما في البلدان النامية فتضاف إلى هذه اﻵثار مشاكل تلوث الهواء الداخلي الناجم عن الاعتماد على محروقات الكتلة الحيوية بوصفها مصادر للطاقة. |