"تماثل تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar to those
        
    • similar to that
        
    • comparable to those
        
    • are similar to
        
    • correspond to those
        
    • resembled that of fish
        
    • similar to the one
        
    Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Instruments similar to those used under the Montreal Protocol were suggested. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    For the remaining segments of society, which constitute the overwhelming majority of the population, consumption patterns are similar to those in rural areas. UN أما بالنسبة للقطاعات الباقية من المجتمع والتي تشكل الأغلبية الساحقة من السكان، فإن أنماط الاستهلاك تماثل تلك السائدة في المناطق الريفية.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that one under article III of the Treaty is essential UN وفي هذا السياق، من الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة
    As a first step, benefits comparable to those enjoyed by OECD countries under regional arrangements or otherwise relating to supply of services and services regulations could be offered to developing countries. UN وكخطوة أولى، يمكن أن تعرض على البلدان النامية فوائد تماثل تلك التي تتمتع بها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفقا للترتيبات الاقليمية أو فيما يتصل بتوريد الخدمات وأنظمة الخدمات.
    The amounts indicated in respect of each item correspond to those previously recommended by the Fifth Committee upon its consideration of individual statements and proposals for revised estimates. UN والمبالغ المبينة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    The homologue profile of seabirds resembled that of fish, but with a shift towards the heavier hexaCNs, which were the main homologues in some cases. UN د) كانت ملامح متجانسات الطيور البحرية تماثل تلك الخاصة بالأسماك وإن كانت مع تحول صوب سادس النفثالينات الثقيلة التي كانت المتجانسات الرئيسية في بعض الحالات.
    Since the objectives of this Conference were similar to those outlined by the Security Council, I welcomed this initiative. UN ونظرا إلى أن أهداف هذا المؤتمر تماثل تلك التي وضعها مجلس اﻷمن، رحبت بهذه المبادرة.
    Most environmental conventions employ, with some variations, categories similar to those in the standard United Nations (UN) classification of objects of expenditure. UN وتستخدم معظم اتفاقيات البيئة، مع بعض التباينات، فئات تماثل تلك الواردة في تصنيف اﻷمم المتحدة النموذجي ﻷوجه الانفاق.
    Zerrin's research is preliminary but implies that when the brain is under the influence of THC, the effects can be similar to those seen in schizophrenia. Open Subtitles يُعد بحث زيرين أولياً ولكنه يشير إلي أن المخ تحت تأثير الحشيش يحوي تغيرات تماثل تلك الموجودة في مرضي الفصام
    Efforts were under way to define standardized testing procedures for small satellites, similar to those that had already been established for medium-sized and large satellites. UN وتُبذل جهود من أجل تحديد إجراءات موحدة لاختبار السواتل الصغيرة تماثل تلك التي حُدِّدت بالفعل لاختبار السواتل المتوسطة والكبيرة الحجم.
    Most States believed that the specific forms of cooperation required in this area were similar to those required for transnational fraud and other forms of cybercrime. UN وتعتقد أغلب الدول أن أشكال التعاون المحدِّدة اللازمة في هذا المجال تماثل تلك التي تلزم في مجال الاحتيال عبر الوطني والجرائم الأخرى المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    These non-tin products contain copper active ingredients that offer anti-fouling properties similar to those of the TBT anti-fouling paints. UN وتحتوى هذه المنتجات غير القصديرية مكونات نشطة من النحاس الذي يوفر خواص لمنع القاذورات تماثل تلك الطلاءات المحتوية علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that under article III of the Treaty is essential. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    In this context, establishing a verification mechanism similar to that under article III of the Treaty is essential. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري إنشاء آلية للتحقق تماثل تلك الواردة في إطار المادة الثالثة من المعاهدة.
    As for measures of constraint against State property, the French practice was similar to that mentioned by the Working Group. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الجبرية المفروضة على ممتلكات الدولة، فقد قال إن الممارسة الفرنسية تماثل تلك التي ذكرها الفريق العامل.
    Reviews in both Australia and the USA of the use of endosulfan in cotton at application rates comparable to those used in the Sahel led to measures to reduce contamination of surface waters. UN وقد أفضت الاستعراضات التي أجريت في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لاستخدام الإندوسلفان في رش القطن بمعدلات تماثل تلك المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير لخفض تلوث المياه السطحية.
    The conditions thus make it virtually impossible to put in place risk reduction measures comparable to those required in Australia or the USA. UN وعليه فإن هذه الظروف تجعل من المستحيل عملياً اتخاذ تدابير لخفض المخاطر تماثل تلك المفروضة في أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Reviews in both Australia and the USA of the use of endosulfan in cotton at application rates comparable to those used in the Sahel led to measures to reduce contamination of surface waters. UN وقد أفضت الاستعراضات التي أجريت في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لاستخدام الإندوسلفان في رش القطن بمعدلات تماثل تلك المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير لخفض تلوث المياه السطحية.
    For example, the personal and social skills needed to avoid substance abuse are similar to those needed to avoid other kinds of risky behaviour such as unsafe sex. UN فالمهارات الشخصية والاجتماعية اللازمة، مثلا، لتجنب تعاطي مواد الادمان تماثل تلك المهارات اللازمة لتجنب الأنواع الأخرى من السلوك المنطوي على مخاطر، مثل العلاقات الجنسية غير المأمونة.
    The banking problems in Bulgaria are similar to those in most of the countries of south-eastern Europe, including Yugoslavia. UN ٥٤ - والمشاكل المصرفية في بلغاريا تماثل تلك الموجودة في معظم بلدان جنوب شرق أوروبا، بما فيها يوغوسلافيا.
    The amounts contained in respect of each item correspond to those previously recommended by the Fifth Committee upon its consideration of individual statements and proposals for revised estimates. UN والمبالغ الواردة فيما يتعلق بكل بند تماثل تلك المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في كل بيان واقتراح يتعلق بالتقديرات المنقحة.
    The homologue profile of seabirds resembled that of fish, but with a shift towards the heavier hexaCNs, which were the main homologues in some cases. UN د) كانت ملامح متجانسات الطيور البحرية تماثل تلك الخاصة بالأسماك وإن كانت مع تحول صوب سادس النفثالينات الثقيلة التي كانت المتجانسات الرئيسية في بعض الحالات.
    39. All of the five conventions mentioned above contain an extradition mechanism similar to the one set forth in the Counterfeiting Convention. UN 39 - وتضم كل الاتفاقيات الخمس المذكورة أعلاه آلية للتسليم تماثل تلك المبينة في اتفاقية مكافحة التزييف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus