"تماما مثلما" - Traduction Arabe en Anglais

    • just as
        
    • Just like
        
    • much in the same way as
        
    It is occupation that is immoral, for, just as it brutalizes the occupied, it corrupts the occupier. UN فالاحتلال غير أخلاقي، لأنه تماما مثلما يقوم باعتداءات وحشية على المحتلين، فإنه يفسد القائمين بالاحتلال.
    I inherited everything from him, just as you did from your father. Open Subtitles انا ورثت كل شيء منه تماما مثلما ورثت انت عن والدك
    just as your cousin and his family were going to. Open Subtitles تماما مثلما كان سيحدث مع إبن عمك و عائلتهِ.
    Here's the last of the honey, Just like you asked. Open Subtitles هذا آخر ما بقي من العسل تماما مثلما طلبتِ
    You're lying, Just like you lied about how you killed that nurse. Open Subtitles أنت كاذب , تماما مثلما كذبت حول كيف قتلت تلك الممرضة
    Just like I didn't ask her out for coffee at band camp. Open Subtitles تماما مثلما لم أسألها الخروج معي لتناول القهوة في نادي الموسيقى
    Cape Verde is a State that encourages other States to remember, through memory, history and human rights, the international slave routes, just as we remember the Holocaust, another of the heights of human barbarism. UN والرأس الأخضر دولة تشجع الدول الأخرى على أن تتذكر، عبر الذاكرة، والتاريخ، وحقوق الإنسان، طرق تجارة الرقيق الدولية، تماما مثلما نتذكر محرقة اليهود، التي تعد ذروة أخرى من ذرى البربرية البشرية.
    The text would then be repeatedly revised by the chair, just as in all the other negotiation processes in the United Nations. UN وعليه، سيخضع النص للتنقيح المتكرر من جانب الرئيس، تماما مثلما هو الحال في كل عملية مفاوضات في الأمم المتحدة.
    We must use every means available to help law enforcement transcend borders, just as criminal networks do. UN وعلينا أن نستخدم كل الوسائل المتاحة لمساعدة إنفاذ القانون على تجاوز الحدود، تماما مثلما تفعل الشبكات الإجرامية.
    Development should therefore be at the centre of the concerns of the United Nations, just as it is in our government programme in Guatemala. UN والتنمية إذاً ينبغي أن تكون محور شواغل الأمم المتحدة، تماما مثلما هي في برنامجنا الحكومي في غواتيمالا.
    But just as Cuba respects the system which each nation has chosen for itself, so it demands respect for its own. UN لكنه، تماما مثلما يحترام النظام الذي اختارته كل أمة، يطالب باحترام نظامه.
    My Government is prepared to do anything it can to contribute to preventive action, just as it has done in the past for the sake of peace in our region. UN وحكومتي مستعدة لبذل كل ما تستطيع من إسهام في العمل الوقائي، تماما مثلما فعلت في الماضي من أجل السلام في منطقتنا.
    Given that reality, we acknowledge the legitimate right of more than 23 million Taiwanese to determine their own future, just as other peoples have done. UN وعلى ضوء هذا الواقع، فإننا نقر بالحق المشروع لثلاثة وعشرين تايوانيا في تقرير مستقبلهم، تماما مثلما فعلت شعوب أخرى.
    We therefore need a strong Human Rights Council, just as we need to achieve strong results in the other areas of Summit follow-up and reform with which our leaders entrusted us. UN ولذلك، فإننا بحاجة إلى مجلس قوي لحقوق الإنسان، تماما مثلما نحتاج إلى تحقيق نتائج فعالة في المجالات الأخرى من أعمال متابعة اجتماع القمة والإصلاح التي أناطها زعماؤنا بنا.
    Look, I didn't tell you because you couldn't help and I knew that you would disintegrate, Just like you're doing right now. Open Subtitles انا لم اخبرك لإنه لم يكن في امكانك المساعدة وانا كنت اعرف انك سوف تفسد الامر تماما مثلما تفعل الان
    No, you enslaved them. Just like you want to enslave us. Open Subtitles لا , أنت أستعبدتهم , تماما مثلما تريد أن تستعبدنا
    And you are gonna get bored of playing cops, Just like you got bored of aerospace, and you got bored of nanotech, Open Subtitles وانت سوف تملّ من لعة الشرطة تماما مثلما مللت من طيران الفضاء ومللت من تكنولوجيا النانو
    I love sailing Just like I love snowboarding. Open Subtitles . أُجب الإبحار تماما مثلما أُحب تزلج الثلج
    I'm gonna cut down a tree, Just like I did when I was a boy. Open Subtitles أنا ستعمل خفض شجرة، تماما مثلما فعلت عندما كنت صبيا.
    Just like the note says, I went to apologize for the rat. Open Subtitles تماما مثلما تقول المذكرة ذهبت للاعتذار عن الفأر
    He didn't bite, Just like he didn't when I mentioned sovereign citizenship or the alt-right militias. Open Subtitles لم ينطلي عليه الأمر، تماما مثلما لم يفعل عندما ذكرت المواطنة السيادية أو ميليشيات
    In their view, external debt should be taken into account on a net basis, as any amount lent by one country to another should be treated as a resource, much in the same way as any amount borrowed by it is treated as a burden. UN وفي رأيهم أن الدين الخارجي ينبغي أن يؤخذ في الحسبان على أساس صاف، لأن أي مبلغ يقرضه بلد إلى آخر ينبغي أن يُعامل بوصفه موردا، تماما مثلما يُعامل أي مبلغ مُقترض بوصفه يشكل عبئا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus