India encouraged Guyana to establish an independent national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. | UN | وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
In 2001, IAEA assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. | UN | وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات. |
In 2001, IAEA assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. | UN | وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات. |
Level I enterprises are required to comply fully with all the accounting standards issued by the ICAI. | UN | أما مؤسسات المستوى الأول فيُشترط أن تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع معايير المحاسبة الصادرة عن المعهد. |
International humanitarian law applies as soon as an armed conflict arises and it binds all the parties thereto to fully comply with it. | UN | وينطبق القانون الإنساني الدولي عندما ينشأ صراع مسلح، وهو يُلزِم جميع أطراف الصراع بأن تمتثل امتثالاً كاملاً لأحكامه. |
While the Committee recognizes that the decision by the State party to conduct a pilot project creating " a specialized centre on human rights " within universities for a five-year period could be a significant first step, it reminds the State party that this is not an acceptable substitute for an independent national human rights institution fully compliant with the Paris Principles. | UN | وفيما تدرك اللجنة أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف لتنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء " مركز متخصص في حقوق الإنسان " داخل الجامعات لفترة خمس سنوات يمكن اعتباره خطوة أولى كبيرة، تذكّر الدولةَ الطرف بأن ذلك ليس بديلاً مقبولاً عن مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
The Committee recommends that the State party accelerate the process for the establishment of a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
The new professional education system consists of five levels, which is in full compliance with the relevant system existing in Europe. | UN | ويتألف نظام التعليم المهني الجديد من خمسة مستويات تمتثل امتثالاً كاملاً للنظام ذي الصلة القائم في أوروبا. |
The Committee recommends that the State party accelerate the process for the establishment of a national human rights institution in full compliance with the Paris Principles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
In 2001, IAEA assessed New Zealand as being in full compliance with all its safeguards commitments. | UN | وفي عام 2001، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييماً لنيوزيلندا فوجدت أنها تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها في اتفاق الضمانات. |
In 2001, IAEA assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. | UN | وفي عام 2001، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقييمًا لنيوزيلندا فوجدت أنها تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها في اتفاق الضمانات. |
In 2001, the International Atomic Energy Agency assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. | UN | وفي عام 2001، أكد التقييم الذي أجرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن نيوزيلندا تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التزاماتها بشأن الضمانات. |
92. The Committee underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention. | UN | 92- تؤكد اللجنة على أهمية ممارسة عملية تقديم التقارير ممارسة تمتثل امتثالاً كاملاً لأحكام المادة 44 من الاتفاقية. |
By claiming that article 27 did not apply, Senegal was impeding the true answer to question 15, which probably was that it was in full compliance with the article. | UN | وأما إدعاء السنغال بأن المادة ٧٢ من العهد لا تسري عليها، فيحول دون تقديم الرد الصحيح على السؤال ٥١، وربما كان الرد هو أن السنغال تمتثل امتثالاً كاملاً للمادة ٧٢. |
10. The Committee recommends that the State party continue to harmonize its legislation in order to bring it in full compliance with the principles and provisions of the Convention. | UN | 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مواءمة تشريعاتها لجعلها تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
The State party should comply fully with its obligations under the Covenant in this respect. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد في هذا الإطار. |
It therefore urges States parties to withdraw their reservations to article 4 of the Convention and to enact legislation so as to comply fully with the provisions of this article. | UN | وعليه، تحثّ اللجنة الدول الأطراف على سحب تحفّظاتها على المادة 4 من الاتفاقيّة وسنّ القوانين كيما تمتثل امتثالاً كاملاً بأحكام هذه المادة. |
4. Demands that Israel, the occupying Power, comply fully with the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949 and cease immediately all measures and actions taken in violation and in breach of the Convention; | UN | 4- يطالب إسرائيل، سلطة الاحتلال، بأن تمتثل امتثالاً كاملاً لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وأن توقف فوراً تنفيذ جميع التدابير والإجراءات المتخذة على نحو يشكل انتهاكاً وخرقاً للاتفاقية؛ |
In this regard, it is especially important that States have practices and judicial systems that fully comply with international human rights and humanitarian law norms, so as not to impair the use of extradition as a preventive force and a remedy against terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، فإن من المهم أهمية كبيرة أن تكون لدى الدول ممارسات ونظم قضائية تمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بحيث لا تلحق الضرر باستخدام التسليم كقوة وقائية وعلاج من الإرهاب. |
While the Committee recognizes that the decision by the State party to conduct a pilot project creating " a specialized centre on human rights " within universities for a five-year period could be a significant first step, it reminds the State party that this is not an acceptable substitute for an independent national human rights institution fully compliant with the Paris Principles. | UN | وفيما تدرك اللجنة أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف لتنفيذ مشروع تجريبي لإنشاء " مركز متخصص في حقوق الإنسان " داخل الجامعات لفترة خمس سنوات يمكن اعتباره خطوة أولى كبيرة، تذكّر الدولةَ الطرف بأن ذلك ليس بديلاً مقبولاً عن مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
Russia fully complies with its commitments under article VI of the NPT, as well as under its treaties with the United States and unilateral initiatives on nuclear disarmament. | UN | وروسيا تمتثل امتثالاً كاملاً للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وكذلك الالتزامات التي تمليها معاهداتها مع الولايات المتحدة والمبادرات من جانب واحد بشأن نزع السلاح النووي. |
The State party adds that the district administration strictly complies with all relevant recommendations with regard to the present communication, including the Ombudsman's recommendation not to undertake any action on the removal of unlawful inhabitants until all necessary conditions for alternative housing have been met. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن إدارة الدائرة تمتثل امتثالاً كاملاً لجميع التوصيات المتعلقة بهذا البلاغ، بما في ذلك توصية أمين المظالم بعدم اتخاذ أي إجراء يتعلق بترحيل السكان غير القانونيين ريثما تُستوفى جميع الشروط اللازمة لإيجاد مساكن بديلة. |