"تمتثل امتثالا كاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • comply fully with
        
    • in full compliance with
        
    • fully comply with
        
    • complied fully with
        
    • fully complied with
        
    • fully compliant with
        
    • come into full compliance with
        
    • was fully compliant
        
    The Government should comply fully with all relevant Security Council resolutions. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Rio Group believes that all States parties must comply fully with every article of the NPT. UN وتؤمن مجموعة ريو بأن على جميع الدول الأطراف أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع مواد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Uganda reported on the establishment of its Directorate for Ethics and Integrity, and stated that this coordinating agency was in full compliance with the requirements of paragraph 1. UN وأبلغت أوغندا عن إنشاء مديرية الأخلاقيات والنزاهة، وذكرت أن هذه الهيئة التنسيقية تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات الفقرة 1.
    7. We recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. UN 7 - وندرك أن التعاون النووي ينبغي ألا يتم إلا بين الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب ضمانات الوكالة.
    We expect the Armenian Government to fully comply with the relevant United Nations resolutions to reach such a solution. UN ونتوقع من حكومة أرمينيا أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة للتوصل لحل.
    The Committee would also like to know whether the National Human Rights Commission complied fully with the Paris Principles relating to such bodies, endorsed by the General Assembly in 1993. UN وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ باريس المتعلقة بهيئات كتلك، وهي المبادئ التي أقرتها الجمعية العامة سنة 1973.
    They had not fully complied with the provisions of article VI of the Treaty or with the principles and objectives agreed upon at the 1995 Review and Extension Conference. UN ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    That overwhelming support sent a clear message to Israel that its violations and contempt of international law would no longer be tolerated and that it was expected to comply fully with all of its legal obligations. UN وأضاف أن هذا الدعم الطاغي يبعث برسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أنه لم يعد هناك مجال لاحتمال انتهاكاتها للقانون الدولي وازدراءها له وأنه يُنتظر منها أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها القانونية.
    Egypt thus urges nuclear-weapon States to comply fully with their obligations under article VI of the Treaty. UN ولذلك، تحث مصر الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Israel must comply fully with the provisions of international law outlined in previous resolutions of the General Assembly relating to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويتعين على إسرائيل أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي على النحو المبين في القرارات السابقة للجمعية العامة التي تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    At the recent IAEA General Conference we joined others in urging the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its non-proliferation Treaty commitments and safeguards obligations. UN وقد انضممنا إلى البلدان اﻷخرى في المؤتمر العام للوكالة الذي عقـد مؤخــرا في حث جمهورية كوريــا الشعبيـة الديمقراطيــة علــى أن تمتثل امتثالا كاملا لتعهداتهــا بموجــب معاهــدة عـدم الانتشار والتزاماتها تجاه ضمانات الوكالة.
    6. The Commission on the Truth recommends that the Government of El Salvador comply fully with the resolution of the Inter-American Commission on Human Rights in this case. UN ٦ - أن لجنة تقصي الحقائق توصي حكومة السلفادور بأن تمتثل امتثالا كاملا لقرار لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق الانسان المتعلق بهذه القضية.
    7. We recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. UN 7 - وندرك أن التعاون النووي ينبغي ألا يتم إلا بين الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب ضمانات الوكالة.
    In 2001, IAEA assessed New Zealand to be in full compliance with all its safeguards commitments. UN وفي عام 2001، أكدت الوكالة في تقييم لها أن نيوزيلندا تمتثل امتثالا كاملا لجميع التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    In addition, my delegation believes that negative security assurances should be provided only to the States parties to the NPT that are in full compliance with their obligations under the NPT. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.
    Related amendments that might be required to the standard contract dispute settlement clause of the General Conditions of United Nations Contracts should be in full compliance with the relevant provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN وأي تعديلات ذات صلة قد يلزم إدخالها على الشرط الموحد لتسوية المنازعات الناشئة عن العقود المنصوص عليه في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة ينبغي أن تمتثل امتثالا كاملا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Turkey expects Armenia to fully comply with the relevant United Nations resolutions in order to find a prompt and just solution to the Nagorny Karabakh conflict. UN وتتوقع تركيا من أرمينيا أن تمتثل امتثالا كاملا للقرارات ذات الصلة للأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية عاجلة وعادلة للصراع في ناغورني كاراباخ.
    However, there are still States parties to the NPT which do not fully comply with its provisions. UN ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تمتثل امتثالا كاملا لأحكامها.
    It is the hope of my delegation that support for the Tribunal will be manifested in a more robust way through the exertion of pressure on the Federal Republic of Yugoslavia to fully comply with its obligations to cooperate with the Tribunal. UN ووفد بلادي يراوده اﻷمل في أن يجري التدليل على دعم المحكمة بأسلوب أقوى من خلال ممارسة الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لكي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بالتعاون مع المحكمة.
    1. Decides that the Government of Liberia has not complied fully with the demands in paragraph 2 (a) to (d) of resolution 1343 (2001); UN 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لـــم تمتثل امتثالا كاملا للمطالب الواردة في الفقرات 2 (أ) إلى (د) من القرار 1343 (2001)؛
    She also asked what had been done to ensure that any such religious courts fully complied with the principles of equality and non-discrimination enshrined in national law and the Convention. UN وسألت كذلك ما الذي تم عمله للتأكد من أن هذه المحاكم الدينية تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ المساواة وعدم التمييز المكرسة في القانون الوطني والدستور؟
    Pakistan did not require assistance to become fully compliant with paragraph 3. UN ولم تطلب باكستان مساعدة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الفقرة 3.
    It noted also the DPRK's decision to come into full compliance with the IAEA-DPRK Safeguards Agreement (INFCIRC/403) under the Treaty; UN ويلاحظ أيضا قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات المعقود بينها وبين الوكالة INFCIRC/403)( في إطار المعاهدة؛
    In 2011, 64 per cent of the Centre's project value was fully compliant with the principles of results-based management. UN وفي عام 2011، كانت مشاريع المركز التي تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج تمثل 64 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus