"تمتثل بالكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • comply fully with
        
    • fully comply with
        
    • fully complied with
        
    • comply in full with
        
    • fully complying with
        
    • complied in full with
        
    • in full compliance with
        
    • complied fully with
        
    • enters into full compliance
        
    • State party fulfil
        
    • complying fully with its
        
    • was complying fully with
        
    • that were fully compliant with
        
    The State party should comply fully with its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    However, he stressed that the Committee should not preclude entering into dialogue with institutions that did not comply fully with the Paris Principles. UN بيد أنه شدد على أنه ينبغي للجنة ألا تعوق إجراءَ حوار مع المؤسسات التي لا تمتثل بالكامل لمبادئ باريس.
    The State party should fully comply with the principle of non-refoulement for persons subjected to persecution by non-State actors and ensure the application of the jurisprudence of the Administrative Federal Tribunal in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لمبدأ عدم الترحيل بالنسبة إلى الأشخاص المعرضين للاضطهاد من جانب أطراف غير حكومية وأن تضمن تطبيق الأحكام القضائية للمحكمة الإدارية الاتحادية في هذا الصدد.
    Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions, UN وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    " Recalling that in resolution 873 (1993) the Council confirmed its readiness to consider the imposition of additional measures if the military authorities in Haiti continued to impede the activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) or failed to comply in full with its relevant resolutions and the provisions of the Governors Island Agreement, UN " وإذ يشير إلى أنه أكد في القرار ٨٧٣ )١٩٩٣( استعداده للنظر في فرض تدابير إضافية إذا استمرت السلطات العسكرية في هايتي في عرقلة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أو لم تمتثل بالكامل لقراراته ذات الصلة وأحكام اتفاق جزيرة غفرنرز،
    (iii) Increased number of countries fully complying with the international norms and contributing to the fight against all forms of transnational organized crime at the regional level UN ' 3` ارتفاع عدد البلدان التي تمتثل بالكامل لللقواعد الدولية وتساهم في مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستوى الإقليمي؛
    Mindful of the report of the Secretary-General of 13 October 1993 (S/26573) informing the Council that the military authorities in Haiti, including the police, have not complied in full with the Governors Island Agreement, UN وإذ يضع في اعتباره تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26573) الذي يبلغ فيه المجلس أن السلطات العسكرية في هايتي، بما فيها الشرطة، لم تمتثل بالكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز،
    All the measures taken, however, had been in full compliance with Italian and international law, and none of the accusations was true. UN ومع ذلك، فكل الإجراءات التي اتخذت، كانت تمتثل بالكامل للقانون الإيطالي والدولي، ولم تكن أي من الاتهامات صحيحة.
    He calls upon States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to comply fully with their obligations as enshrined in article 4 of the Convention. UN ويهيب بالدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أن تمتثل بالكامل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية.
    They also underlined the need for the Government of Somalia to abide by the terms of the suspension of the arms embargo and to comply fully with all their reporting requirements to the Security Council and relevant sanctions committee. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تلتزم حكومة الصومال بأحكام تعليق الحظر المفروض على الأسلحة، وأن تمتثل بالكامل لجميع متطلباتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المعنية.
    The Security Council expresses concern at the serious violations of the arms embargoes in West Africa and calls on Member States to comply fully with the relevant resolutions of the Council. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لعمليات الحظر المفروض على الأسلحة في غرب أفريقيا ويطلب إلى الدول الأعضاء أن تمتثل بالكامل لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Germany can already comply fully with the obligations under the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings on the basis of the law as it currently stands. UN وبوسع ألمانيا أن تمتثل بالكامل من الآن للالتزامات القائمة بموجب اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل على أساس القانون الداخلي بحالته الراهنة.
    The Committee acknowledges in this regard the difficulties encountered by the State party during its political and economic transition and hopes that in the future it will comply fully with its obligations under article 19 of the Convention. UN وتسلم اللجنة في هذا الصدد بالصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في فترة تحولها السياسي والاقتصادي، وترجوها أن تمتثل بالكامل في المستقبل لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    They also called upon Israel, the occupying Power, to fully comply with the provisions of the Convention. UN ودعوا اسرائيل أيضا، بصفتها دولة الاحتلال، إلى أن تمتثل بالكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    They also called upon Israel, the occupying Power, to fully comply with the provisions of the Convention. UN ودعوا اسرائيل أيضا، بصفتها دولة الاحتلال، إلى أن تمتثل بالكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Furthermore, the State party should fully comply with the principle of non-refoulement and ensure that all persons in need of international protection receive appropriate and fair treatment at all stages, in compliance with the Covenant. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لمبادئ عدم الإعادة القسرية وأن تكفل تلقي جميع الأشخاص الذين هم بحاجة لحماية دولية، معاملة مناسبة وعادلة في جميع المراحل وفقاً للـعهد.
    " Deeply concerned that after more than twenty months the Libyan Government has not fully complied with these resolutions, UN " وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن الحكومة الليبية لم تمتثل بالكامل لهذين القرارين بعد مضي أكثر من عشرين شهرا على صدورهما،
    Recalling that in resolution 873 (1993) the Council confirmed its readiness to consider the imposition of additional measures if the military authorities in Haiti continued to impede the activities of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) or failed to comply in full with its relevant resolutions and the provisions of the Governors Island Agreement, UN وإذ يشير إلى أنه أكد في القرار ٨٧٣ )١٩٩٣( استعداده للنظر في فرض تدابير إضافية إذا استمرت السلطات العسكرية في هايتي في عرقلة أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أو لم تمتثل بالكامل لقراراته ذات الصلة وأحكام اتفاق جزيرة غفرنرز،
    I would like to point out that Russia was already fully complying with all provisions of amended Protocol II. We were observing a moratorium on exports of mines that did not meet the protocol's requirements. UN وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعدّل الثاني. فقد كنا نتقيد بالحظر المؤقت على صادرات الألغام التي لا تفيِ بشروط البروتوكول.
    Mindful of the report of the Secretary-General of 13 October 1993 (S/26573) informing the Council that the military authorities in Haiti, including the police, have not complied in full with the Governors Island Agreement, UN وإذ يضع في اعتباره تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ (S/26573) الذي يبلغ فيه المجلس أن السلطات العسكرية في هايتي، بما فيها الشرطة، لم تمتثل بالكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز،
    It further notes that the existing legislation is not in full compliance with article 4 of the Convention, including the absence of criminal sanctions for incitement to racial discrimination and acts of racially motivated violence. UN وتلاحظ كذلك أن التشريعات القائمة لا تمتثل بالكامل لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك غياب عقوبات جنائية توقع على من يحرّض على التمييز العنصري وعلى أعمال العنف المرتكبة بدوافع عنصرية.
    1. Decides that the Government of Liberia has not complied fully with the demands in resolution 1343 (2001); UN 1 - يقرر أن حكومة ليبريا لم تمتثل بالكامل للمطالب الواردة في الفقرة 2 من القرار 1343 (2001)؛
    13. The Vienna Group notes that any State party that does not comply with its obligations under the Treaty isolates itself through its own actions from the benefits of constructive international relationships, and from the benefits accruing from adherence to the Treaty, including, inter alia, from cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, until it enters into full compliance. UN 13 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن أي دولة طرف لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة تعزل نفسها بأعمالها تلك عن جني فوائد العلاقات الدولية البناءة، وعن جني الفوائد التي تتحقق من الامتثال للمعاهدة ومن بينها ما يتحقق من جملة أمور منها التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وذلك إلى أن تمتثل بالكامل.
    (e) Ensure that national security considerations do not undermine the principle of non-refoulement and that the State party fulfil its obligations to respect the principle of absolute prohibition of torture in all circumstances, in accordance with article 3 of the Convention. UN (ﻫ) أن تكفل عدم تقويض اعتبارات الأمن القومي لمبدأ عدم الإعادة القسرية وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها باحترام مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في جميع الظروف، وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Second, steps should be taken to ensure that such approaches did not unduly affect the peaceful uses of nuclear energy in cases where IAEA had confirmed that the State concerned was complying fully with its safeguards obligations. UN ثانيا، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا تؤثر هذه النهج أكثر من اللازم على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في حالات أكدت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن الدولة المعنية تمتثل بالكامل بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Her delegation could not agree to the application of such restrictions in respect of States that were fully compliant with their obligations under the Treaty, since imposing such measures on some States while allowing others to pursue their activities would only serve to exacerbate the inequalities already inherent in the Treaty. UN ولا يمكن لوفدها أن يوافق على تطبيق مثل هذه القيود بالنسبة لدول تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب المعاهدة، نظرا لأن فرض هذه التدابير في بعض الدول بينما يسمح للأخرى بمواصلة نشاطاتها لن يفيد إلا في تفاقم أوجه عدم المساواة الكامنة بالفعل في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus