"تمتثل لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • comply with all
        
    • complying with all
        
    • complied with all
        
    • compliance with all
        
    • conformity with all
        
    • implement all
        
    All States parties should comply with all of their obligations under the Convention in order to uphold the Convention's integrity and credibility. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الاتفاقية بغية تعزيز سلامة الاتفاقية ومصداقيتها.
    The Government had made it clear that the executive must comply with all the principles of the Human Rights Act of 1993. UN وقد أوضحت الحكومة أن على السلطات التنفيذية أن تمتثل لجميع مبادئ قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    All States parties must comply with all their obligations in accordance with each and every one of the articles of the Treaty. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تمتثل لجميع الالتزامات الواقعة عليها بموجب جميع مواد المعاهدة مادة، مادة.
    But the States that do not have nuclear weapons must also take concrete steps to avoid the perception, real or imagined, that they are not complying with all the provisions of the NPT. UN إلا أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تضطلع بخطوات ملموسة أيضا لتفادي ترك انطباع، سواء كان حقيقيا أو متوهما، بأنها لا تمتثل لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار.
    He was pleased that final responsibility for airport security checks outsourced to private companies remained with the police and Carabinieri, but wished to know how, in terms of the training provided and supervision of their work, it was ensured that the companies concerned complied with all the relevant obligations. UN وهو مسرور لأن المسؤولية النهائية لعمليات الفحص الأمنية في المطار والمسندة إلى شركات خاصة، تظل في يد الشرطة الكارابينيري، ولكنه ود أن يعرف كيف، ومن ناحية التدريب المقدم والإشراف على عملها، يمكن ضمان أن الشركات المعنية تمتثل لجميع الالتزامات ذات الصلة.
    Secondly, North Korea must come into compliance with all international obligations related to the nuclear issue, including the NPT. UN ثانيا، يجب على كوريا الشمالية أن تمتثل لجميع الالتزامات الدولية المتعلقة بالمسألة النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي.
    8. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant, or his release; as well as appropriate reparation, including adequate compensation. UN 8- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل إما إعادة محاكمته بصورة تمتثل لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه()؛ وكذلك جبر الضرر بصورة ملائمة، بما في ذلك تقديم تعويضات كافية.
    All such illegal Israeli measures must be firmly condemned and Israel must respect the law and comply with all of its obligations without exception. UN ويجب إدانة هذه الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية بشدة ويجب أن تحترم إسرائيل القانون وأن تمتثل لجميع التزاماتها بموجبه دون استثناء.
    The Working Group reminds the Government that its national laws should comply with all obligations under international law, in particular international human rights law. UN 25- ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بأن قوانينها الوطنية ينبغي أن تمتثل لجميع الالتزامات بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with all our obligations under international law, and adopt such measures in accordance with international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; UN وإذ نؤكد مجددا أن تعاوننا الدولي وأية تدابير نتخذها لمنع ومكافحة الإرهاب الدولي يجب أن تمتثل لجميع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، وأن هذه التدابير ينبغي اتخاذها وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    In the official high-level bilateral normalization talks held in Kuala Lumpur last month, Japan once again expressed its concerns in detail, and called upon North Korea to comply with all related international agreements. UN وفي محادثات التطبيع الرسمية رفيعة المستوى التي عقدت في كوالالمبور الشهر الماضي، أعربت اليابان مرة أخرى عن شواغلها بالتفصيل، وطالبت كوريا الشمالية بأن تمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    In order to achieve just and comprehensive peace, it was imperative that Israel implement all United Nations resolutions, comply with all agreements and fulfil all of its obligations. UN ولكي يتحقق سلام عادل وشامل، من الضروري أن تنفذ إسرائيل جميع قرارات الأمم المتحدة، وأن تمتثل لجميع الاتفاقات، وتفي بجميع التزاماتها.
    The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. UN تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The State Party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. UN تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    The State Party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    In 2007, almost 40 years after the signing of the NPT, it was important for States parties to renew commitments and comply with all obligations under the Treaty, which was the internationally recognized legal standard in disarmament affairs. UN وفي عام 2007، أي بعد مرور ما يقرب من 40 سنة على توقيع معاهدة عدم الانتشار، من المهم أن تجدد الدول الأطراف التزاماتها وأن تمتثل لجميع الواجبات المتعهد بها بمقتضى المعاهدة، وهي المعيار القانوني المعترف به دوليا في شؤون نزع السلاح.
    Bearing in mind the above, my country will continue to proclaim the general principles which govern our foreign policy concerning disarmament and nuclear nonproliferation, and to call on all States in the international system to comply with all their obligations. UN وسيواصل بلدي، مع أخذ ما تقدم في الاعتبار، إعلان المبادئ العامة الناظمة لسياستنا الخارجية المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ويطلب إلى جميع الدول في المنظومة الدولية أن تمتثل لجميع التزاماتها.
    10. Venezuela was complying with all of its obligations under the international human rights instruments to which it was a party. UN 10 - وأشار إلى أن فنـزويلا تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد طرفا فيها.
    When faced with situations of armed conflict, both external and internal, which affect States parties to the Covenant, the Committee will necessarily examine whether these States parties are complying with all of their Covenant obligations. UN وفي حالات النزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تبحث اللجنة بالضرورة ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    When faced with situations of armed conflict, both external and internal, which affect States parties to the Covenant, the Committee will necessarily examine whether these States parties are complying with all of their obligations under the Covenant. UN وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    40. Slovenia, which complied with all its obligations under article VI of the NPT, urged all nuclear weapon States to continue their efforts in that regard. UN 40 - وقال إن سلوفينيا، التي تمتثل لجميع التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة جهودها في ذلك الصدد.
    The resources used in the biotechnology industry and the chemical industry fall under the nation's social and economic and scientific and technological development programmes, and are in compliance with all the national and international safeguards and controls in force, so that their use for exclusively peaceful purposes is guaranteed. UN وتقع الموارد المستخدمة في صناعة التكنولوجيا الإحيائية والصناعة الكيميائية ضمن إطار برامج تنمية البلد الاجتماعية والاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، وهي تمتثل لجميع الضمانات والضوابط الوطنية والدولية النافذة، لكفالة حصر استخدامها في الأغراض السلمية.
    8. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including either his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant, or his release; as well as appropriate reparation, including adequate compensation. UN 8- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك إما عن طريق إعادة محاكمته بصورة تمتثل لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه()؛ وكذلك جبر الضرر بصورة ملائمة، بما في ذلك تقديم تعويضات كافية.
    In the event, despite all its good will, the State was not in a position to implement all the provisions of the Covenant overnight. UN ولا تستطيع الدولة الطرف رغم ما تبذله من جهود أن تمتثل لجميع أحكام العهد بين ليلة وضحاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus