Integration should be as broad as possible, in areas ranging from technology and energy to health and education. | UN | ويجب أن يكون التكامل أوسع ما يمكن في مجالات تمتد من التكنولوجيا والطاقة إلى الصحة والتعليم. |
These measures cover various areas, ranging from the normative to the educational. | UN | وتغطي هذه التدابير مجالات متنوعة، تمتد من وضع المعايير إلى التعليم. |
The review of treaty body reports covers a period from 1994 to late 1999. | UN | ويشمل استعراض تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فترة تمتد من عام 1994 إلى أواخر عام 1999. |
In July and August, Kurdish civilians were kidnapped for ransom by Jabhat Al-Nusra, in locations stretching from Qamishli to Al-Malikiyah. | UN | وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، اختطفت جبهة النصرة مدنيين أكراداً للحصول على فدية في أماكن تمتد من القامشلي إلى المالكية. |
This covers a wide geographical area extending from northern Europe to Central Asia. | UN | ويغطي ذلك منطقة جغرافية مترامية الأطراف تمتد من جنوب أوروبا إلى آسيا الوسطى. |
Peacekeeping represented the middle link in a chain running from peacemaking to post-conflict peace-building. | UN | وقال إن حفظ السلام يمثل حلقة وسيطة في سلسلة تمتد من صنع السلام إلى بناء السلام بعد الصراع. |
These bodies are involved in various activities ranging from classification and nomenclature of microorganisms to education and outreach. | UN | وتضطلع هذه الهيئات بأنشطة متعددة تمتد من تصنيف الكائنات المجهرية وتسميتها إلى أنشطة التثقيف والتوعية. |
These exemptions cover a broad spectrum of work activity, ranging from farming and fishing to larger industrial activities such as mining and oil-refining activities. | UN | وتغطي هذه الاستثناءات دائرة واسعة من نشاط العمل تمتد من الزراعة وصيد اﻷسماك إلى اﻷنشطة الصناعية الكبيرة مثل أنشطة المناجم وتكرير النفط. |
In Barbados, women and youth have been involved in issues ranging from food security, and enhancing self-reliance of farmers, to integrated pest management. | UN | ففي بربادوس، تشارك النساء والشباب في مسائل تمتد من الأمن الغذائي إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي لدى المزارعين، إلى المكافحة المتكاملة للآفات. |
Forrest is a major player in the economy of the Democratic Republic of the Congo, with interests ranging from construction to mining. | UN | ويقوم فورست بدور هام في اقتصاد جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجالات تمتد من البناء إلى التعدين. |
Most claimants conducted trading operations dealing in a variety of goods ranging from consumer items to construction equipment. | UN | وكان معظم أصحاب المطالبات يقومون بعمليات تجارية في عديد من السلع التي تمتد من السلع الاستهلاكية إلى معدات البناء. |
The current Brazilian national space programme covers a 10-year period from 1998 to 2007. | UN | إن البرنامج الفضائي الوطني للبرازيل يغطي حالياً فترة عشر سنوات تمتد من عام 1998 إلى عام 2007. |
A second observing period, from 2012 to 2015, was successfully negotiated. | UN | وتم التفاوض بنجاح على فترة رصد ثانية تمتد من عام 2012 إلى عام 2015. |
If dark energy keeps on expanding our cosmos, countless versions of all of us will eventually come to be, stretching from here to eternity. | Open Subtitles | اذا واصلت الطاقة المظلمة تمديدها لأكواننا، ستنشأ نُسخ منا لا تُعد ولا تُحصى في النهاية تمتد من هنا إلى الأبديّة. |
Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D. C. | Open Subtitles | وداخل الجدران هناك مدينة ملعونةُ تمتد من بوسطن إلى العاصمة واشنطن |
(ii) For a period extending from the age of one day to 15 years of age; | UN | `2` لفترة تمتد من عمر يوم واحد إلى 15 سنة من العمر؛ |
Zone extending from the high-tide line toward dry land, only underwater during exceptionally high tides or storms. | UN | منطقة تمتد من خط المد نحو اليابسة، ولا تغمرها المياه إلا في الحالات الاستثنائية للمد أو العاصفة. |
And they're often run by a pair of wrasse, small fish with a stripe running from head to tail. | Open Subtitles | وتدار في أغلب الأحيان من قبل زوج من سمك اللبروس، اسماك الصغيرة مع خطوط تمتد من الرأس إلى الذيل. |
It extends from the Equator to 60 degrees south, where the Antarctic Treaty has already established a completely demilitarized zone covering the whole continent. | UN | وهي تمتد من خط الاستواء إلى 60ْ جنوبا، حيث سبق أن أنشأت معاهدة أنتاركتيكا منطقة مجردة تماما من السلاح تشمل القارة كلها. |
Its budget for phase two, which was planned to run from 1996 to 1998, is $3.7 million; | UN | أما ميزانيته المخصصة للمرحلة الثانية، المقرر أن تمتد من عام ١٩٩٦ حتى ١٩٩٨، فتبلغ ٣,٧ مليون دولار؛ |
It stretches from the North Sea and the Baltic Sea in the north to the Alps in the south. | UN | وهي تمتد من بحر الشمال وبحر البلطيق شمالاً إلى جبال الألب جنوباً. |
The period covered by the SSTIS is from 1995 to 2005. | UN | والفترة الزمنية التي يشملها نظام المعلومات عن التجارة فيما بين بلدان الجنوب تمتد من عام 1995 إلى عام 2005. |
At the regional level, initiatives range from efforts to assist countries to reduce their vulnerability to climate change to emission reduction projects that are consistent with national sustainable development goals. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشمل المبادرات طائفة تمتد من جهود مساعدة البلدان على الحد من تأثرها بتغير المناخ إلى مشاريع خفض الانبعاثات المنسجمة مع الأهداف الإنمائية الوطنية المستدامة. |
The new strategy should extend from the local community level to the national and international levels. | UN | وينبغي للاستراتيجية الجديدة أن تمتد من مستوى المجتمع المحلي إلى المستويين الوطني والدولي. |
A main feature of Gibraltar is the Rock which runs from north to south for a length of nearly three miles. | UN | ومن المعالم الرئيسية لجبل طارق تلك الصخرة التي تمتد من الشمال إلى الجنوب بطول يقارب ثلاثة أميال. |
77. The Committee recalled that the financial period for peacekeeping operations ran from 1 July to 30 June. | UN | ٧٧ - وذكﱠرت اللجنة بأن الفترة المالية لعمليات حفظ السلام تمتد من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/ يونيه. |
There are tracks from heavy vehicles leading from the road to the " disturbed earth " in both photographs. | UN | وثمة آثار لمركبات ثقيلة تمتد من الطريق باتجاه " اﻷرض المنبوشة " في الصورتين كلتيهما. |
The total aid package of $900 million will be provided over a period of 12 to 18 months. | UN | وسيقدم إجمالي مجموعات المعونة البالغ ٩٠٠ مليون دولار على فترة تمتد من ١٢ إلى ١٨ شهرا. |