"تمتعهم التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • full enjoyment of their
        
    • their full enjoyment
        
    It was also mentioned that a distinction should be made between the situation of people of African descent in developing and developed countries as they may face different constraints upon the full enjoyment of their rights. UN وأُشير أيضاً على ضرورة التمييز بين أوضاع السكان المنحدرين من أصول أفريقية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة، لأنهم قد يواجهون أشكالاً مختلفة من القيود عند تمتعهم التام بحقوقهم.
    Violence in all its forms, including domestic violence against women, children, older persons, migrants and other minorities, and persons with disabilities, hinders development and prevents the full enjoyment of their human rights and the achievement of equality. UN ويعتبر العنف في جميع أشكاله بما في ذلك العنف العائلي الموجه ضد المرأة واﻷطفال والمسنين والمهاجرين وأفراد اﻷقليات اﻷخرى والمعوقين عائقا أمام التنمية ويحول دون تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان وتحقيق المساواة.
    • Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    32. In order to preserve and protect the property rights of refugees, internally displaced persons and their descendants, and to move towards their full enjoyment of these rights and the implementation of measures of restitution or compensation, the parties must resolve the complex legal and political issues that impede progress. UN 32 - ويتبين على الأطراف، صونا لحقوق ملكية اللاجئين والمشردين داخليا وذريتهم وحمايتها وسعياً إلى كفالة تمتعهم التام بهذه الحقوق وتنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عنها، حل المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تعوق التقدم.
    18. In order to preserve and protect the property rights of refugees, internally displaced persons and their descendants and to move towards their full enjoyment of these rights and the implementation of restitution or compensation, the parties must resolve the complex legal and political issues impeding their implementation. UN 18 - صونا لحقوق ملكية اللاجئين والمشردين داخليًّا وذريتهم وحمايتها وسعيا إلى كفالة تمتعهم التام بهذه الحقوق وتنفيذ تدابير إعادة الحقوق أو التعويض عنها، يجب على الطرفين حل المسائل القانونية والسياسية المعقدة التي تحول دون تنفيذها.
    ∙ Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    613. The Committee takes note of efforts made to ensure registration at birth; however, it remains concerned that some children, particularly children born in families of Kazakh repatriates, do not acquire nationality at birth, which may have negative consequences for the full enjoyment of their rights. UN 613- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لضمان تسجيل الأطفال عند الميلاد، غير أنها تشعر بالقلق لأن بعض الأطفال، لا سيما أطفال الكازاخستانيين العائدين إلى وطنهم، لا يكتسبون الجنسية عند الميلاد، وهو أمر قد تكون لـه عواقب تؤثر سلباً على تمتعهم التام بحقوقهم.
    56. As indigenous women and youth face significant challenges to the full enjoyment of their human rights, the Permanent Forum has paid special attention to those two groups in its work. UN 56 - ونظرا إلى أن نساء الشعوب الأصلية وشبابها يجابهون تحديات كبيرة تحول دون تمتعهم التام بحقوق الإنسان، يولي المنتدى الدائم في عمله اهتماما خاصا لهاتين الفئتين.
    (b) Ensure the full enjoyment of their economic and social rights including the access to health services, social security, education and employment; UN (ب) ضمان تمتعهم التام بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم والعمل؛
    (b) Ensure the full enjoyment of their economic and social rights including the access to health services, social security, education and employment; UN (ب) ضمان تمتعهم التام بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الخدمات الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم والعمل؛
    (21) The Committee is concerned about the social and economic situation of the Roma minority and its impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant, as well as the potentially negative effect on them of the present regulations regarding the entry of ethnic origin in passports and identity documents (arts. 2, 26 and 27). UN (21) كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي للغجر وتأثيره على تمتعهم التام بحقوقهم بموجب العهد، والتأثير السلبي الذي قد ينعكس عليهم جراء اللوائح الحالية المتعلقة بتسجيل الأصل العرقي في جوازات السفر والوثائق الثبوتية (المواد 2 و26 و27).
    (8) While welcoming the adoption of the Programme for Roma Integration into Lithuanian Society and the oral information provided by the delegation on the achievements of the first phase of the Programme, the Committee continues to be concerned about the social and economic situation of the Roma minority and its impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant. UN (8) وبينما ترحب اللجنة باعتماد برنامج إدماج غجر الروما في المجتمع الليتواني، وبالمعلومات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن إنجازات المرحلة الأولى من هذا البرنامج، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي لأقلية غجر الروما وتأثير ذلك على تمتعهم التام بحقوقهم بموجب العهد.
    The Committee is particularly concerned about the deplorable social and economic situation of the Roma minority, including access to health services, social assistance, education and employment which has a negative impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant (arts. 2, 26, 27). UN وتشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي البائس لأقلية الغجر، بما في ذلك عدم وصولهم إلى الخدمات الصحية والمساعدة الاجتماعية والتعليم والتوظيف، مما يؤثر سلباً على تمتعهم التام بحقوقهم المكفولة بموجب العهد (المواد 2 و26 و27).
    The Committee also expressed concern that widespread discrimination against the Roma persists with regard to all areas of life, particularly regarding the deplorable social and economic situation of this minority, including access to health services, social assistance, education and employment which has a negative impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار التمييز على نطاق واسع ضد الغجر (الروما) في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص إزاء الوضع الاجتماعي والاقتصادي البائس لهذه الأقلية، بما في ذلك عدم حصولهم على الخدمات الصحية والمساعدة الاجتماعية والتعليم والتوظيف، مما يؤثر سلباً على تمتعهم التام بحقوقهم المكفولة بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus