"تمتع المرأة بحقوقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's enjoyment of their rights
        
    • the enjoyment by women of their rights
        
    • the enjoyment of women's rights
        
    • that women realize their rights
        
    • enjoyment of rights by women
        
    • the enjoyment of their rights
        
    • the enjoyment of women of their rights
        
    • that women enjoy their rights
        
    • women could enjoy their rights
        
    Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. UN والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها.
    They have either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وهذه الآليات إما أنها قد أدرجت فرعاً محدداً بشأن المرأة أو عيّنت قضايا محددة لها تأثير خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    A number of special procedures and mechanisms have, in their reports, either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    It noted the improvement in the enjoyment by women of their rights and in their participation in public life. UN ولاحظت تحسناً في تمتع المرأة بحقوقها وفي مشاركتها في الحياة العامة.
    The report however lacks information on traditional practices affecting the enjoyment by women of their rights. UN غير أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها.
    The Independent Expert noted that the enjoyment of women's rights had a determinative role to play in the realization of all rights. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق.
    17. The duty to fulfil rights places an obligation on States parties to take appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other measures to the maximum extent of their available resources to ensure that women realize their rights to health care. UN ١٧ - وواجب الوفاء بالحقوق يضع على كاهل الدول اﻷطراف التزاما باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية والميزنية والاقتصادية، وغيرها من التدابير المناسبة، إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة، لكفالة تمتع المرأة بحقوقها في الرعاية الصحية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their rights. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات كأداء تعترض تمتع المرأة بحقوقها.
    It is further concerned at the lack of a specific gender equality policy aiming, inter alia, at integrating a gender perspective in those policies and programmes impacting women's enjoyment of their rights. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم وجود سياسة محددة بشأن المساواة بين الجنسين تهدف، في جملة أمور، إلى إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوقها.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts to raise awareness about the Convention and about laws, policies and programmes that are designed to enhance women's enjoyment of their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإذكـاء الوعي بالاتفاقية والقوانين والسياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوقها.
    The Committee calls on the State party to intensify its efforts to raise awareness about the Convention and about laws, policies and programmes that are designed to enhance women's enjoyment of their rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإذكـاء الوعي بالاتفاقية والقوانين والسياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوقها.
    25. Ms. Schöpp-Schilling said that while she understood the importance of the various religions' personal status laws in the nation-building process, that goal could not be pursued at the expense of women's enjoyment of their rights. UN 25 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت أنها وإن كانت تفهم أهمية القوانين الدينية المختلفة للأحوال الشخصية في عملية بناء الدولة، إلا أنه لا يمكن السعي من أجل ذلك الهدف على حساب تمتع المرأة بحقوقها.
    An improvement in women's enjoyment of their rights requires greater accountability on the part of national authorities, as well as monitoring of the implementation of Government commitments, particularly the 13 gender-equity benchmarks of the Compact. UN ويتطلب تحسين تمتع المرأة بحقوقها قدرا أكبر من المساءلة من جانب السلطات الوطنية، فضلا عن رصد تنفيذ التزامات الحكومة، ولا سيما المعايير المرجعية الـ 13 المتعلقة بالعدل بين الجنسين الواردة في اتفاق أفغانستان.
    The report however lacks information on traditional attitudes affecting the enjoyment by women of their rights. UN ولكن التقرير يفتقر إلى معلومات عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها.
    The Interim Constitution of Southern Sudan, in section 20, provides for the enjoyment by women of their rights, including the right to own property and to inherit. UN وينص الدستور المؤقت لجنوب السودان، بموجب الجزء 20 منه، على تمتع المرأة بحقوقها بما فيها الحق في ملكية العقارات والإرث.
    The State party should also develop strategies to combat stereotypes on the role of women, including by sensitizing its population on the need to ensure the enjoyment by women of their rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع استراتيجية لمكافحة التنميط المتعلق بدور المرأة، بوسائل منها توعية سكانها بضرورة ضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    Elimination of any laws restricting the enjoyment of women's rights UN إلغاء أية قوانين تقيد تمتع المرأة بحقوقها
    17. The duty to fulfil rights places an obligation on States parties to take appropriate legislative, judicial, administrative, budgetary, economic and other measures to the maximum extent of their available resources to ensure that women realize their rights to health care. UN ١٧ - وواجب الوفاء بالحقوق يضع على كاهل الدول اﻷطراف التزاما باتخاذ التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية والميزنية والاقتصادية، وغيرها من التدابير المناسبة، إلى أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة، لكفالة تمتع المرأة بحقوقها في الرعاية الصحية.
    They are also indicative of the multifaceted actions necessary to eliminate discrimination in the enjoyment of rights by women. UN وهي مؤشرات أيضا إلى الإجراءات المتعددة الجوانب اللازم اتخاذها للقضاء على التمييز من أجل تمتع المرأة بحقوقها.
    The overall objective of Neary Rattanak is to ensure women the enjoyment of their rights and empowerment, in contribution to poverty reduction. UN والهدف العام لاستراتيجية نيري راتاناك هو ضمان تمتع المرأة بحقوقها وتمكينها، إسهاماً في تخفيف حدة الفقر.
    In other countries, lack of enforcement of civil, penal and commercial codes or administrative rules and regulations means that the enjoyment of women of their rights is far less than that of men. UN وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه.
    (a) What actions are necessary to ensure that macroeconomic policies support the generation of decent work for women and ensure that women enjoy their rights at work? UN (أ) ما هي الإجراءات اللازمة لكفالة أن تدعم السياساتُ المتَّبعة على مستوى الاقتصاد الكلي نشوء العمل اللائق للمرأة وكفالة تمتع المرأة بحقوقها في العمل؟
    Those responsible for ensuring that women could enjoy their rights in practice must be provided with the necessary training and resources. UN ويجب توفير التدريب والموارد اللازمة للمسؤولين عن ضمان تمتع المرأة بحقوقها من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus